×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 36.26

Jérémie 36.26 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Et le roi commanda à Jérémiel, fils d’Amélech, à Saraïas, fils d’Ezriel, et à Sélémias, fils d’Abdéel, d’arrêter le secrétaire Baruch avec le prophète Jérémie ; mais le Seigneur les cacha.
MARMême le Roi commanda à Jérahméel fils de Hammélec, et à Séraja fils de Hazriel, et à Sélemja fils de Habdéel, de saisir Baruc le secrétaire, et Jérémie le Prophète ; mais l’Éternel les cacha.
OSTEt le roi commanda à Jérachméel, fils de Hammélec, et à Séraja, fils d’Ozriel, et à Shélémia, fils d’Abdiel, de saisir Baruc, le secrétaire, et Jérémie, le prophète ; mais l’Éternel les cacha.
CAHLe roi ordonna à Iera’hmeel, fils de Hamelech, à Seraïahou, fils d’Azriel, et à Schelemiahou, fils d’Abdiel, de s’emparer de Barouch le scribe et de Yirmiahou le prophète, mais Ieovah les cacha.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt le roi ordonna à Jéraméel, fils de Hammélech, et à Séraïa, fils d’Asriel, et à Sélémia, fils d’Abdiel, de saisir Baruch le scribe, et Jérémie le prophète ; mais l’Éternel les cacha.
LAUEt le roi commanda à Irachméel, fils de Hammélec{Ou fils du roi.} et à Séraïa, fils d’Azriel, et à Schélémia, fils d’Abdéel, de prendre Barouk, le scribe, et Jérémie, le prophète ; mais l’Éternel les cacha.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt le roi commanda à Jerakhmeël, fils d’Hammélec, et à Seraïa, fils d’Azriel, et à Shélémia, fils d’Abdeël, de prendre Baruc, le scribe, et Jérémie le prophète ; mais l’Éternel les cacha.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANPuis le roi commanda à Jérahméel, fils du roi, et à Séraïa, fils d’Azriel, et à Sélémia, fils d’Abdéel, de saisir Baruc, le secrétaire, et Jérémie, le prophète ; mais l’Éternel les cacha.
ZAKLe roi ordonna même à Ierahmeêl, prince royal, à Seraïa, fils d’Azriel, et Chélémia, fils d’Abdiel, de se saisir de Baruch, le secrétaire, et de Jérémie, le prophète, mais l’Éternel les tint cachés.
VIGEt le roi ordonna à Jérémie, fils d’Amélech, à Saraïas, fils d’Ezriel, et à Sélémias, fils d’Abdéel, d’arrêter Baruch, le secrétaire (scribe), et le prophète Jérémie ; mais le Seigneur les cacha.
FILEt le roi ordonna à Jérémie, fils d’Amélech, à Saraïas, fils d’Ezriel, et à Sélémias, fils d’Abdéel, d’arrêter Baruch, le secrétaire, et le prophète Jérémie; mais le Seigneur les cacha.
LSGLe roi ordonna à Jerachmeel, fils du roi, à Seraja, fils d’Azriel, et à Schélémia, fils d’Abdeel, de saisir Baruc, le secrétaire, et Jérémie, le prophète. Mais l’Éternel les cacha.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAPuis le roi ordonna à Jérémiel, fils du roi, et à Saraïas, fils d’Ezriel, et à Sélémias, fils d’Abdéel, de saisir Baruch, le secrétaire, et Jérémie, le prophète ; mais Yahweh les cacha.
BPCEt le roi ordonna à Jérémiel, prince royal, à Saraïas, fils d’Ezriel, et à Sélémias, fils d’Abdéel, d’arrêter Baruch le secrétaire et Jérémie le prophète ; mais Yahweh les cacha.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLe roi ordonna à Jerachmeel, fils du roi, à Seraja, fils d’Azriel, et à Schélémia, fils d’Abdeel, de saisir Baruc, le secrétaire, et Jérémie, le prophète. Mais l’Éternel les cacha.
CHULe roi donne l’ordre à Ierahmeél, le fils du roi, à Serayah bèn ’Azriél et à Shèlèmyahou bèn ’Abdeél, de prendre Baroukh, l’actuaire, et Irmeyahou, l’inspiré. Mais IHVH-Adonaï les cache. Baroukh écrit un autre volume
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIl ordonna même à Yérahméel fils du roi, à Séraya fils d’Azriel, et à Chélémyas fils d’Abdéel, d’arrêter le scribe Baruch et le prophète Jérémie; mais Yahvé les avait cachés.
S21Il ordonna au contraire à son fils Jerachmeel, à Seraja, fils d’Azriel, et à Shélémia, fils d’Abdeel, d’arrêter le scribe Baruc et le prophète Jérémie, mais l’Éternel les cacha.
KJFMais le roi commanda à Jérahméel le fils de Hammélec, et à Séraja le fils d’Hazriel, et à Shélémia le fils d’Abdeël, de prendre Baruch, le scribe, et Jérémie, le prophète; mais le SEIGNEUR les cacha.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet praecepit rex Hieremahel filio Ammelech et Saraiae filio Ezrihel et Selemiae filio Abdehel ut conprehenderent Baruch scribam et Hieremiam prophetam abscondit autem eos Dominus
BHSוַיְצַוֶּ֣ה הַ֠מֶּלֶךְ אֶת־יְרַחְמְאֵ֨ל בֶּן־הַמֶּ֜לֶךְ וְאֶת־שְׂרָיָ֣הוּ בֶן־עַזְרִיאֵ֗ל וְאֶת־שֶֽׁלֶמְיָ֨הוּ֙ בֶּֽן־עַבְדְּאֵ֔ל לָקַ֨חַת֙ אֶת־בָּר֣וּךְ הַסֹּפֵ֔ר וְאֵ֖ת יִרְמְיָ֣הוּ הַנָּבִ֑יא וַיַּסְתִּרֵ֖ם יְהוָֽה׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !