×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 36.24

Jérémie 36.24 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 36.24  Le roi et tous ses serviteurs, qui entendirent toutes ces paroles, ne furent point effrayés et ne déchirèrent point leurs vêtements.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 36.24  Ainsi le roi et tous ses serviteurs qui entendirent toutes ces paroles, ne furent pas effrayés et ne déchirèrent pas leurs vêtements.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 36.24  Ainsi le roi et tous les gens de sa cour qui entendirent toutes ces paroles ne furent pas effrayés et ne déchirèrent pas leurs vêtements.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 36.24  Le roi et tous ses serviteurs, qui entendirent toutes ces paroles, ne furent point effrayés et ne déchirèrent point leurs vêtements.

Segond 21

Jérémie 36.24  À l’écoute de toutes ces paroles, le roi et tous ses serviteurs ne furent pas terrifiés et ne déchirèrent pas leurs habits.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 36.24  Mais ni le roi ni aucun de ses ministres qui entendaient toutes ces paroles, ne furent alarmés, et aucun d’eux ne déchira ses vêtements en signe de consternation.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 36.24  Ils ne furent pas pris de panique, ils ne déchirèrent pas leurs vêtements, ni le roi ni aucun de ses serviteurs qui entendaient toutes ces paroles.

Bible de Jérusalem

Jérémie 36.24  Mais ni le roi ni aucun de ses serviteurs, à entendre toutes ces paroles, ne furent effrayés ni ne déchirèrent leurs vêtements ;

Bible Annotée

Jérémie 36.24  Et le roi et tous ses serviteurs qui entendirent toutes ces paroles-là n’en furent point effrayés et ne déchirèrent point leurs vêtements ;

John Nelson Darby

Jérémie 36.24  Et ils ne craignirent pas, et ne déchirèrent pas leurs vêtements, ni le roi ni tous ses serviteurs qui entendirent toutes ces paroles.

David Martin

Jérémie 36.24  Et ni le Roi ni tous ses serviteurs qui entendirent toutes ces paroles n’en furent point effrayés, et ne déchirèrent point leurs vêtements.

Osterwald

Jérémie 36.24  Le roi et tous ses serviteurs, qui entendirent toutes ces paroles, n’en furent point effrayés et ne déchirèrent point leurs vêtements.

Auguste Crampon

Jérémie 36.24  Le roi et tous ses serviteurs qui entendirent toutes ces paroles, ne furent point effrayés et ne déchirèrent point leurs vêtements.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 36.24  Le roi et tous ses serviteurs qui entendirent les paroles de ce livre, n’eurent point de peur en les écoutant , et ils ne déchirèrent point leurs vêtements.

André Chouraqui

Jérémie 36.24  Mais ils n’avaient pas tremblé, ils n’avaient pas déchiré leurs habits, le roi et tous ses serviteurs, en entendant toutes ces paroles.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 36.24  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 36.24  וְלֹ֣א פָחֲד֔וּ וְלֹ֥א קָרְע֖וּ אֶת־בִּגְדֵיהֶ֑ם הַמֶּ֨לֶךְ֙ וְכָל־עֲבָדָ֔יו הַשֹּׁ֣מְעִ֔ים אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 36.24  Neither the king nor his officials showed any signs of fear or repentance at what they heard.