×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 35.8

Jérémie 35.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 35.8  Nous obéissons à tout ce que nous a prescrit Jonadab, fils de Récab, notre père : nous ne buvons pas de vin pendant toute notre vie, nous, nos femmes, nos fils et nos filles ;

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 35.8  Nous obéissons à tout ce que nous a ordonné Yonadab, fils de Rékab, notre père : nous ne buvons pas de vin pendant toute notre vie, nous, nos femmes, nos fils et nos filles

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 35.8  Nous obéissons à tout ce que nous a ordonné Jonadab, fils de Rékab, notre père : nous ne buvons pas de vin pendant tous nos jours, nous, nos femmes, nos fils et nos filles ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 35.8  Nous obéissons à tout ce que nous a prescrit Jonadab, fils de Récab, notre père : nous ne buvons pas de vin pendant toute notre vie, nous, nos femmes, nos fils et nos filles ;

Segond 21

Jérémie 35.8  Nous obéissons à tous les ordres de notre ancêtre Jonadab, fils de Récab : nous ne buvons pas de vin durant toute notre vie, nous, nos femmes, nos fils et nos filles ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 35.8  Nous avons donc obéi à tous les ordres de Yonadab, fils de Rékab, notre ancêtre, de sorte que nous ne buvons jamais de vin, nous, nos femmes, nos fils et nos filles.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 35.8  Nous avons obéi à toutes les instructions que notre ancêtre Yonadav, fils de Rékav, nous a laissées : nous n’avons jamais bu de vin, ni nous-mêmes, ni nos femmes, ni nos fils, ni nos filles ;

Bible de Jérusalem

Jérémie 35.8  Nous avons obéi à tout ce que nous a ordonné notre ancêtre Yonadab, fils de Rékab, ne buvant jamais de vin, nous, nos femmes, nos fils et nos filles,

Bible Annotée

Jérémie 35.8  Nous avons donc obéi à Jonadab, fils de Récab, notre père, en tout ce qu’il nous a commandé, en sorte que nous ne buvons jamais du vin, ni nous, ni nos femmes, ni nos fils, ni nos filles ;

John Nelson Darby

Jérémie 35.8  Et nous avons écouté la voix de Jonadab, fils de Récab, notre père, dans tout ce qu’il nous a commandé, pour ne pas boire de vin tous nos jours, ni nous, ni nos femmes, ni nos fils, ni nos filles,

David Martin

Jérémie 35.8  Nous avons donc obéi à la voix de Jéhonadab, fils de Récab notre père, dans toutes les choses qu’il nous a commandées, de sorte que nous n’avons point bu de vin tous les jours de notre vie, ni nous, [ni] nos femmes, ni nos fils, ni nos filles.

Osterwald

Jérémie 35.8  Et nous avons obéi à la voix de Jonadab, fils de Récab, notre père, en tout ce qu’il nous a prescrit ; de sorte que nous ne buvons pas de vin pendant toute notre vie, ni nous, ni nos femmes, ni nos fils, ni nos filles ;

Auguste Crampon

Jérémie 35.8  Nous avons donc observé la parole de Jonadab, fils de Réchab, notre père, en tout ce qu’il nous a commandé, en sorte que nous ne buvons jamais de vin, nous, nos femmes, nos fils, nos filles ;

Lemaistre de Sacy

Jérémie 35.8  Nous avons donc obéi à Jonadab, notre père, fils de Réchab, dans toutes les choses qu’il nous a commandées, et nous n’avons point bu de vin tous les jours de notre vie, ni nous, ni nos femmes, ni nos fils, ni nos filles.

André Chouraqui

Jérémie 35.8  Nous avons entendu la voix de Yehonadab bèn Rékhab, notre père, en tout ce qu’il nous a ordonné de ne pas boire de vin, tous nos jours, nous, nos femmes, nos fils, nos filles ;

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 35.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 35.8  וַנִּשְׁמַ֗ע בְּקֹ֨ול יְהֹונָדָ֤ב בֶּן־רֵכָב֙ אָבִ֔ינוּ לְכֹ֖ל אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֑נוּ לְבִלְתִּ֤י שְׁתֹֽות־יַ֨יִן֙ כָּל־יָמֵ֔ינוּ אֲנַ֣חְנוּ נָשֵׁ֔ינוּ בָּנֵ֖ינוּ וּבְנֹתֵֽינוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 35.8  So we have obeyed him in all these things. We have never had a drink of wine since then, nor have our wives, our sons, or our daughters.