×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 35.4

Jérémie 35.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 35.4  et je les conduisis à la maison de l’Éternel, dans la chambre des fils de Hanan, fils de Jigdalia, homme de Dieu, près de la chambre des chefs, au-dessus de la chambre de Maaséja, fils de Schallum, garde du seuil.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 35.4  et je les conduisis à la maison de l’Éternel, dans la chambre des fils de Hanân, fils de Yigdaliahou, homme de Dieu, près de la chambre des ministres, au-dessus de la chambre de Maaséyahou, fils de Challoum, garde du seuil.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 35.4  et je les conduisis à la maison du SEIGNEUR, dans la salle des fils de Hanân, fils de Yigdalia, l’homme de Dieu, près de la salle des princes, au–dessus de la salle de Maaséya, fils de Shalloum, gardien du seuil.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 35.4  et je les conduisis à la maison de l’Éternel, dans la chambre des fils de Hanan, fils de Jigdalia, homme de Dieu, près de la chambre des chefs, au-dessus de la chambre de Maaséja, fils de Schallum, garde du seuil.

Segond 21

Jérémie 35.4  et je les ai conduits à la maison de l’Éternel, dans la chambre des fils de Hanan, fils de Jigdalia, homme de Dieu, près de la chambre des chefs, au-dessus de celle de Maaséja, fils de Shallum, qui avait la garde de l’entrée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 35.4  Je les emmenai au Temple de l’Éternel, dans la salle assignée aux disciples de Hanân, fils de Yigdaliahou, l’homme de Dieu. Cette salle se trouve à côté de la salle des dirigeants, au-dessus de la chambre de Maaséya, fils de Challoum, le garde du seuil.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 35.4  Je les amenai au Temple, dans la salle des fils de Hanân, fils de Yigdalyahou, l’homme de Dieu, celle qui se trouve à côté de la salle des ministres, au-dessus de la salle de Maaséyahou, fils de Shalloum, gardien du seuil.

Bible de Jérusalem

Jérémie 35.4  je les amenai au Temple de Yahvé, dans la salle de Ben-Yohanân, fils de Yigdalyahu, homme de Dieu, celle qui est contiguë à la salle des princes, au-dessus de celle de Maaséya, fils de Shallum, gardien du seuil ;

Bible Annotée

Jérémie 35.4  je les fis entrer dans la maison de l’Éternel, dans la chambre des fils de Hanan, fils de Jigdalia, homme de Dieu, près de la chambre des chefs et au-dessus de la chambre de Maaséia, fils de Sallum, garde du seuil ;

John Nelson Darby

Jérémie 35.4  et je les amenai dans la maison de l’Éternel, dans la chambre des fils de Hanan, fils de Jigdalia, homme de Dieu, qui était à côté de la chambre des princes, laquelle était au-dessus de la chambre de Maascéïa, fils de Shallum, gardien du seuil ;

David Martin

Jérémie 35.4  Et je les fis venir dans la maison de l’Éternel, en la chambre des fils de Hanan, fils de Jigdalia, homme de Dieu, laquelle était près de la chambre des principaux ; qui était sur la chambre de Mahaséja, fils de Sallum, garde des vaisseaux.

Osterwald

Jérémie 35.4  Et je les amenai à la maison de l’Éternel, dans la chambre des fils de Hanan, fils de Jigdalia, homme de Dieu, laquelle était auprès de la chambre des chefs, au-dessus de la chambre de Maaséja, fils de Shallum, garde du seuil.

Auguste Crampon

Jérémie 35.4  et je les fis entrer dans la maison de Yahweh, dans la chambre des fils de Hanan, fils de Jegdélias, homme de Dieu, près de la chambre des chefs, et au-dessus de la chambre de Maasias, fils de Sellum, garde du seuil.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 35.4  et je les fis entrer dans la maison du Seigneur, dans la chambre du trésor où étaient les enfants d’Hanan, fils de Jegédélias, homme de Dieu, près de la trésorerie des princes, au-dessus de celle de Maasias, fils de Sellum, qui était le gardien du vestibule du temple ;

André Chouraqui

Jérémie 35.4  Je les fais venir à la maison de IHVH-Adonaï, dans le bureau des Benéi Hanân bèn Igdalyahou, l’homme de l’Elohîms, qui est près du bureau des chefs, au-dessus du bureau de Ma’asséyah bèn Shaloum, le gardien du seuil.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 35.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 35.4  וָאָבִ֤א אֹתָם֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה אֶל־לִשְׁכַּ֗ת בְּנֵ֛י חָנָ֥ן בֶּן־יִגְדַּלְיָ֖הוּ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֑ים אֲשֶׁר־אֵ֨צֶל֙ לִשְׁכַּ֣ת הַשָּׂרִ֔ים אֲשֶׁ֣ר מִמַּ֗עַל לְלִשְׁכַּ֛ת מַעֲשֵׂיָ֥הוּ בֶן־שַׁלֻּ֖ם שֹׁמֵ֥ר הַסַּֽף׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 35.4  I took them to the Temple, and we went into the room assigned to the sons of Hanan son of Igdaliah, a man of God. This room was located next to the one used by the palace officials, directly above the room of Maaseiah son of Shallum, the Temple gatekeeper.