Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 17.17

Jérémie 17.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 17.17 (LSG)Ne sois pas pour moi un sujet d’effroi, Toi, mon refuge au jour du malheur !
Jérémie 17.17 (NEG)Ne sois pas pour moi un sujet d’effroi, Toi, mon refuge au jour du malheur !
Jérémie 17.17 (S21)Ne sois pas pour moi un sujet de terreur, toi, mon refuge le jour du malheur !
Jérémie 17.17 (LSGSN)Ne sois pas pour moi un sujet d’effroi, Toi, mon refuge au jour du malheur !

Les Bibles d'étude

Jérémie 17.17 (BAN)Ne deviens pas ma confusion ; tu es mon refuge au jour du malheur.

Les « autres versions »

Jérémie 17.17 (SAC)Ne me devenez point un sujet de crainte, puisque c’est vous qui êtes mon espérance au jour de l’affliction.
Jérémie 17.17 (MAR)Ne me sois point en effroi, tu es ma retraite au jour du mal.
Jérémie 17.17 (OST)Ne sois pas pour moi un sujet d’effroi ! Tu es mon refuge au jour de l’affliction.
Jérémie 17.17 (CAH)Ne sois pas pour moi une consternation ; tu es ma protection au jour du malheur.
Jérémie 17.17 (GBT)Ne devenez pas pour moi une cause d’épouvante, vous, mon espérance au jour de l’affliction.
Jérémie 17.17 (PGR)Ne sois point mon effroi, toi, mon refuge au jour du malheur.
Jérémie 17.17 (LAU)Ne me sois point un sujet de frayeur ! Tu es mon refuge au jour du mal.
Jérémie 17.17 (DBY)Ne me sois point une épouvante : tu es mon refuge au mauvais jour.
Jérémie 17.17 (TAN)Ne deviens pas pour moi une cause d’effroi : tu es mon abri au jour de l’adversité !
Jérémie 17.17 (VIG)Ne soyez pas pour moi un sujet d’effroi, vous qui êtes mon espérance au jour de l’affliction.
Jérémie 17.17 (FIL)Ne soyez pas pour moi un sujet d’effroi, Vous qui êtes mon espérance au jour de l’affliction.
Jérémie 17.17 (CRA)Ne sois pas pour moi une cause de ruine ; tu es mon refuge au jour du malheur !
Jérémie 17.17 (BPC)ne sois pas ma terreur, toi, mon refuge au jour du malheur.
Jérémie 17.17 (AMI)Ne me devenez point un sujet de crainte, puisque c’est vous qui êtes mon espérance au jour de l’affliction.

Langues étrangères

Jérémie 17.17 (LXX)μὴ γενηθῇς μοι εἰς ἀλλοτρίωσιν φειδόμενός μου ἐν ἡμέρᾳ πονηρᾷ.
Jérémie 17.17 (VUL)non sis mihi tu formidini spes mea tu in die adflictionis
Jérémie 17.17 (SWA)Usiwe sababu ya hofu kuu kwangu mimi; wewe ndiwe uliye kimbilio langu siku ya uovu.
Jérémie 17.17 (BHS)אַל־תִּֽהְיֵה־לִ֖י לִמְחִתָּ֑ה מַֽחֲסִי־אַ֖תָּה בְּיֹ֥ום רָעָֽה׃