Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 10.16

Jérémie 10.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 10.16 (LSG)Celui qui est la part de Jacob n’est pas comme elles ; Car c’est lui qui a tout formé, Et Israël est la tribu de son héritage. L’Éternel des armées est son nom.
Jérémie 10.16 (NEG)Celui qui est la part de Jacob n’est pas comme elles ; Car c’est lui qui a tout formé, Et Israël est la tribu de son héritage. L’Éternel des armées est son nom.
Jérémie 10.16 (S21)Celui qui est le bien de Jacob n’est pas comme elles, car c’est lui qui a tout façonné. Israël est la tribu qui lui appartient. L’Éternel, le maître de l’univers, voilà quel est son nom. ›
Jérémie 10.16 (LSGSN)Celui qui est la part de Jacob n’est pas comme elles ; Car c’est lui qui a tout formé , Et Israël est la tribu de son héritage. L’Éternel des armées est son nom.

Les Bibles d'étude

Jérémie 10.16 (BAN)Telle n’est point la part de Jacob : car, Lui, il a formé l’univers, et Israël est la tribu de son héritage ; son nom est l’Éternel des armées.

Les « autres versions »

Jérémie 10.16 (SAC)Celui que Jacob a pris pour son partage, ne ressemble pas à ces idoles : c’est lui-même qui a créé toutes choses : Israël est son peuple et son héritage, et son nom est le Dieu des armées.
Jérémie 10.16 (MAR)La portion de Jacob n’est point comme ces choses-là ; car c’est celui qui a tout formé, et Israël est le lot de son héritage ; son nom est l’Éternel des armées.
Jérémie 10.16 (OST)Celui qui est la part de Jacob n’est pas comme elles ; car c’est lui qui a tout formé, et Israël est la tribu de son héritage. Son nom est l’Éternel des armées.
Jérémie 10.16 (CAH)Ce n’est pas comme ceux-là qu’est le partage de Jâcob, car c’est lui qui a tout formé, Israel est la tribu de son héritier, Ieovah est son nom.
Jérémie 10.16 (GBT)Celui que Jacob a pris pour son partage ne ressemble pas à ces idoles. C’est lui qui a créé toutes choses. Israël est son peuple et son héritage, et son nom est : le Dieu des armées.
Jérémie 10.16 (PGR)Il ne leur ressemble pas Celui qui est la part de Jacob, car Il a tout formé, et Israël est sa tribu d’héritage, L’Éternel des armées est son nom.
Jérémie 10.16 (LAU)Comme elles n’est pas la Portion de Jacob ; car c’est Celui qui a tout formé, et Israël est le bâton{Ou la tribu.} de son héritage. Son nom est l’Éternel des armées.
Jérémie 10.16 (DBY)La portion de Jacob n’est pas comme elles, car c’est Celui qui a tout formé, et Israël est la verge de son héritage : son nom est l’Éternel des armées.
Jérémie 10.16 (TAN)Tel n’est pas Celui qui est le lot de Jacob ; c’est le Créateur de l’Univers, et Israël est la tribu qui lui appartient en propre : Éternel-Cebaot est son nom !
Jérémie 10.16 (VIG)Celui qui est la part de Jacob ne leur ressemble pas, car c’est lui qui a tout créé, et Israël est le sceptre (la verge, note) de son héritage ; son nom est le Dieu (Seigneur) des armées.
Jérémie 10.16 (FIL)Celui qui est la part de Jacob ne leur ressemble pas, car c’est Lui qui a tout créé, et Israël est le sceptre de Son héritage; Son nom est le Dieu des armées.
Jérémie 10.16 (CRA)Telle n’est point la part de Jacob ; car Lui, il a formé l’univers, et Israël est la tribu de son héritage ; son nom est Yahweh des armées.
Jérémie 10.16 (BPC)La part de Jacob n’est pas comme elles ; car il a formé tout ; - Israël est la tribu de son héritage ; Yahweh des armées est son nom.
Jérémie 10.16 (AMI)Celui que Jacob a pris pour son partage ne ressemble pas à ces idoles ; c’est lui-même qui a créé toutes choses : Israël est son peuple et son héritage, et son nom est le Dieu des armées.

Langues étrangères

Jérémie 10.16 (LXX)οὐκ ἔστιν τοιαύτη μερὶς τῷ Ιακωβ ὅτι ὁ πλάσας τὰ πάντα αὐτὸς κληρονομία αὐτοῦ κύριος ὄνομα αὐτῷ.
Jérémie 10.16 (VUL)non est his similis pars Iacob qui enim formavit omnia ipse est et Israhel virga hereditatis eius Dominus exercituum nomen illi
Jérémie 10.16 (SWA)Yeye, Fungu la Yakobo, siye kama hawa; Maana ndiye aliyeviumba vitu vyote; Na Israeli ni kabila ya urithi wake; Bwana wa majeshi ndilo jina lake.
Jérémie 10.16 (BHS)לֹֽא־כְאֵ֜לֶּה חֵ֣לֶק יַעֲקֹ֗ב כִּֽי־יֹוצֵ֤ר הַכֹּל֙ ה֔וּא וְיִ֨שְׂרָאֵ֔ל שֵׁ֖בֶט נַֽחֲלָתֹ֑ו יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות שְׁמֹֽו׃ ס