×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 7.12

Esaïe 7.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 7.12  Achaz répondit : Je ne demanderai rien, je ne tenterai pas l’Éternel.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 7.12  Ahaz répondit : Je ne demanderai rien, je ne mettrai pas l’Éternel à l’épreuve.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 7.12  Achaz répondit : Je ne demanderai rien, je ne provoquerai pas le SEIGNEUR .

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 7.12  Achaz répondit : Je ne demanderai rien, je ne tenterai pas l’Éternel.

Segond 21

Esaïe 7.12  Achaz répondit : « Je ne demanderai rien, je ne provoquerai pas l’Éternel. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 7.12  Mais Ahaz dit : - Je n’en demanderai pas. Je ne veux pas forcer la main à l’Éternel.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 7.12  Akhaz répondit : « Je n’en demanderai pas et je ne mettrai pas le Seigneur à l’épreuve. »

Bible de Jérusalem

Esaïe 7.12  Et Achaz dit : Je ne demanderai rien, je ne tenterai pas Yahvé.

Bible Annotée

Esaïe 7.12  Mais Achaz dit : Je ne demanderai rien, et je ne tenterai point l’Éternel.

John Nelson Darby

Esaïe 7.12  Et Achaz dit : Je ne le demanderai pas, et je ne tenterai pas l’Éternel.

David Martin

Esaïe 7.12  Et Achaz dit ; je n’en demanderai point, et je ne tenterai point l’Éternel.

Osterwald

Esaïe 7.12  Et Achaz dit : Je n’en demanderai point, et je ne tenterai point l’Éternel.

Auguste Crampon

Esaïe 7.12  Mais Achaz dit : « Je ne le demanderai pas, je ne tenterai pas Yahweh. »

Lemaistre de Sacy

Esaïe 7.12  Achaz répondit : Je ne demanderai point de prodige , et je ne tenterai point le Seigneur.

André Chouraqui

Esaïe 7.12  Ahaz dit : « Je ne demanderai rien, je n’éprouverai pas IHVH-Adonaï. »

Zadoc Kahn

Esaïe 7.12  Je n’en demanderai pas, répliqua Achaz : je ne veux pas mettre l’Éternel à l’épreuve. ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 7.12  וַיֹּ֖אמֶר אָחָ֑ז לֹא־אֶשְׁאַ֥ל וְלֹֽא־אֲנַסֶּ֖ה אֶת־יְהוָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 7.12  But the king refused. "No," he said, "I wouldn't test the LORD like that."