×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 65.1

Esaïe 65.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 65.1  J’ai exaucé ceux qui ne demandaient rien, Je me suis laissé trouver par ceux qui ne me cherchaient pas ; J’ai dit : Me voici, me voici ! À une nation qui ne s’appelait pas de mon nom.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 65.1  Je me suis laissé consulter
Par ceux qui ne demandaient rien,
Je me suis laissé trouver
Par ceux qui ne me cherchaient pas ;
J’ai dit : Me voici, me voici !
À une nation qui ne s’appelait pas de mon nom.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 65.1  Je me suis laissé rechercher par ceux qui ne demandaient rien, je me suis laissé trouver par ceux qui ne me cherchaient pas ; j’ai dit : Je suis là, je suis là ! à une nation qui n’invoquait pas mon nom.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 65.1  J’ai exaucé ceux qui ne demandaient rien, Je me suis laissé trouver par ceux qui ne me cherchaient pas ; J’ai dit : Me voici, me voici ! À une nation qui ne s’appelait pas de mon nom.

Segond 21

Esaïe 65.1  Je me suis laissé consulter par ceux qui ne me demandaient rien, je me suis laissé trouver par ceux qui ne me cherchaient pas. J’ai dit : « Me voici ! Me voici ! » à une nation qui ne faisait pas appel à mon nom.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 65.1  « Je me suis laissé consulter
par des personnes qui ne demandaient rien,
et je me suis laissé trouver
par des personnes qui ne me cherchaient pas.
J’ai dit : “Je suis là, je suis là !”
aux gens d’une nation qui ne m’invoquaient pas.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 65.1  Je me suis laissé rechercher par ceux qui ne me consultaient pas,
je me suis laissé trouver par ceux qui ne me cherchaient pas,
j’ai dit : « Me voici, me voici »
à une nation qui n’invoquait pas mon nom.

Bible de Jérusalem

Esaïe 65.1  Je me suis laissé approcher par qui ne me questionnait pas, je me suis laissé trouver par qui ne me cherchait pas. J’ai dit : "Me voici ! me voici !" à une nation qui n’invoquait pas mon nom.

Bible Annotée

Esaïe 65.1  Je suis recherché de ceux qui ne me réclamaient pas ; je me laisse trouver de ceux qui ne me cherchaient pas ; j’ai dit : Me voici ! Me voici ! À une nation qui ne portait point mon nom.

John Nelson Darby

Esaïe 65.1  Je suis recherché de ceux qui ne s’enquéraient pas de moi, je suis trouvé de ceux qui ne me cherchaient pas. J’ai dit : Me voici, me voici, à une nation qui n’était pas appelée de mon nom.

David Martin

Esaïe 65.1  Je me suis fait rechercher de ceux qui ne me demandaient point, et je me suis fait trouver à ceux qui ne me cherchaient point ; j’ai dit à la nation qui ne s’appelait point de mon Nom ; me voici, me voici.

Osterwald

Esaïe 65.1  J’ai exaucé ceux qui ne demandaient pas, je me suis fait trouver par ceux qui ne me cherchaient point ; j’ai dit à la nation qui n’était pas appelée de mon nom : Me voici, me voici !

Auguste Crampon

Esaïe 65.1  Je me laissais rechercher de qui ne me demandait pas ; je me laissais trouver de qui ne me recherchait pas ; je disais : « Me voici ! Me voici ! » à une nation qui ne portait pas mon nom.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 65.1  Ceux qui ne se mettaient point en peine de me connaître, sont venus vers moi ; et ceux qui ne me cherchaient point, m’ont trouvé. J’ai dit à une nation qui n’invoquait point mon nom auparavant : Me voici, me voici.

André Chouraqui

Esaïe 65.1  J’étais consultable sans qu’ils le demandent, trouvable même sans qu’ils me cherchent. Je disais : « Me voici, me voici ! » à une nation, qui ne criait pas mon nom.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 65.1  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 65.1  נִדְרַ֨שְׁתִּי֙ לְלֹ֣וא שָׁאָ֔לוּ נִמְצֵ֖אתִי לְלֹ֣א בִקְשֻׁ֑נִי אָמַ֨רְתִּי֙ הִנֵּ֣נִי הִנֵּ֔נִי אֶל־גֹּ֖וי לֹֽא־קֹרָ֥א בִשְׁמִֽי׃