Esaïe 60.11 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Esaïe 60.11 | Vos portes seront toujours ouvertes ; elles ne seront fermées ni jour ni nuit, afin qu’on vous apporte les richesses des nations, et qu’on vous amène leurs rois. |
David Martin - 1744 - MAR | Esaïe 60.11 | Tes portes aussi seront continuellement ouvertes, elles ne seront fermées ni nuit ni jour, afin que les forces des nations te soient amenées, et que leurs Rois y soient conduits. |
Ostervald - 1811 - OST | Esaïe 60.11 | Tes portes seront continuellement ouvertes ; elles ne seront fermées ni jour ni nuit, pour faire entrer chez toi la puissance des nations et leurs rois, qui seront conduits vers toi. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Esaïe 60.11 | Tes portes resteront toujours ouvertes, ni le jour ni la nuit elles ne seront fermées pour laisser entrer vers toi les trésors des peuples et leurs rois avec leur suite. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Esaïe 60.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Esaïe 60.11 | Et tes portes sont toujours ouvertes, ni jour ni nuit elles ne se ferment, pour introduire chez toi les trésors des peuples et leurs rois avec leur cortège. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Esaïe 60.11 | Et tes portes seront ouvertes continuellement, elles ne se fermeront ni jour ni nuit, pour laisser entrer chez toi la puissance des nations, et leurs rois, qui seront conduits [vers toi]. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Esaïe 60.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Esaïe 60.11 | Et tes portes seront continuellement ouvertes (elles ne seront fermées ni de jour ni de nuit), pour que te soient apportées les richesses des nations, et pour que leurs rois te soient amenés. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Esaïe 60.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Esaïe 60.11 | Tes portes seront continuellement ouvertes, jour et nuit ; elles ne se fermeront point, pour laisser entrer les trésors des nations et leurs rois en cortège. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Esaïe 60.11 | Et tes portes seront toujours ouvertes ; ni le jour ni la nuit elles ne se fermeront, pour laisser entrer chez toi les richesses des nations et leurs rois marchant à la file. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Esaïe 60.11 | Tes portes seront toujours ouvertes ; elles ne seront fermées ni jour ni nuit, afin qu’on t’apporte la richesse des nations, et qu’on t’amène leurs rois. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Esaïe 60.11 | Tes portes seront toujours ouvertes; elles ne seront fermées ni jour ni nuit, afin qu’on t’apporte la richesse des nations, et qu’on t’amène leurs rois. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Esaïe 60.11 | Tes portes seront toujours ouvertes, Elles ne seront fermées ni jour ni nuit, Afin de laisser entrer chez toi les trésors des nations, Et leurs rois avec leur suite. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Esaïe 60.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Esaïe 60.11 | Tes portes seront toujours ouvertes ; jour et nuit, elles ne seront pas fermées, afin de laisser entrer chez toi les trésors des nations et leurs rois en cortège triomphal. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Esaïe 60.11 | Tes portes seront continuellement ouvertes, - elles ne seront fermées ni jour ni nuit, Pour laisser entrer chez toi les trésors des nations - sous la conduite de leurs rois. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Esaïe 60.11 | Tes portes seront toujours ouvertes, ni le jour ni la nuit on ne les fermera, pour qu’on apporte chez toi les richesses des nations et qu’on introduise leurs rois. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Esaïe 60.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Esaïe 60.11 | Tes portes seront toujours ouvertes, Elles ne seront fermées ni jour ni nuit, Afin de laisser entrer chez toi les trésors des nations, Et leurs rois avec leur suite. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Esaïe 60.11 | Tes portes sont ouvertes sans cesse, jour et nuit ; elles ne sont pas fermées, pour amener vers toi l’opulence des nations, leurs rois conduits. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Esaïe 60.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Esaïe 60.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Esaïe 60.11 | Tes portes seront toujours ouvertes; on ne les fermera pas, car de jour et de nuit les rois des nations t’apporteront leurs richesses. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Esaïe 60.11 | Tes portes seront constamment ouvertes, elles ne seront fermées ni le jour ni la nuit pour laisser entrer chez toi les ressources des nations, ainsi que leurs rois en cortège. |
King James en Français - 2016 - KJF | Esaïe 60.11 | C’est pourquoi tes portes seront continuellement ouvertes; elles ne seront fermées ni jour ni nuit, afin que les richesses des Gentils te soient apportées et que leurs rois puissent être amenés. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Esaïe 60.11 | καὶ ἀνοιχθήσονται αἱ πύλαι σου διὰ παντός ἡμέρας καὶ νυκτὸς οὐ κλεισθήσονται εἰσαγαγεῖν πρὸς σὲ δύναμιν ἐθνῶν καὶ βασιλεῖς ἀγομένους. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Esaïe 60.11 | et aperientur portae tuae iugiter die et nocte non claudentur ut adferatur ad te fortitudo gentium et reges earum adducantur |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Esaïe 60.11 | וּפִתְּח֨וּ שְׁעָרַ֧יִךְ תָּמִ֛יד יֹומָ֥ם וָלַ֖יְלָה לֹ֣א יִסָּגֵ֑רוּ לְהָבִ֤יא אֵלַ֨יִךְ֙ חֵ֣יל גֹּויִ֔ם וּמַלְכֵיהֶ֖ם נְהוּגִֽים׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Esaïe 60.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |