×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 6.8

Esaïe 6.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 6.8  J’entendis la voix du Seigneur, disant : Qui enverrai-je, et qui marchera pour nous ? Je répondis : Me voici, envoie-moi.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 6.8  J’entendis la voix du Seigneur, disant :
Qui enverrai-je
Et qui marchera pour nous ?
Je répondis : Me voici, envoie-moi.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 6.8  J’entendis le Seigneur qui disait : Qui enverrai–je ? Qui ira pour nous ? Je répondis : Je suis là, envoie–moi !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 6.8  J’entendis la voix du Seigneur, disant : Qui enverrai-je, et qui marchera pour nous ? Je répondis : Me voici, envoie-moi.

Segond 21

Esaïe 6.8  J’ai entendu le Seigneur dire : « Qui vais-je envoyer et qui va marcher pour nous ? » J’ai répondu : « Me voici, envoie-moi ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 6.8  Et j’entendis alors le Seigneur qui disait : - Qui enverrai-je ? Qui marchera pour nous ? Alors je répondis : - Je suis prêt, envoie-moi.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 6.8  J’entendis alors la voix du Seigneur qui disait :
« Qui enverrai-je ? Qui donc ira pour nous ? »
et je dis : « Me voici, envoie-moi ! »

Bible de Jérusalem

Esaïe 6.8  Alors j’entendis la voix du Seigneur qui disait : "Qui enverrai-je ? Qui ira pour nous ?" Et je dis : "Me voici, envoie-moi."

Bible Annotée

Esaïe 6.8  Et j’entendis la voix du Seigneur disant : Qui enverrai-je, et qui ira pour nous ? Et je dis : Me voici, envoie-moi.

John Nelson Darby

Esaïe 6.8  Et j’entendis la voix du Seigneur qui disait : Qui enverrai-je, et qui ira pour nous ? Et je dis : Me voici, envoie-moi.

David Martin

Esaïe 6.8  Puis j’ouïs la voix du Seigneur, disant ; qui enverrai-je, et qui ira pour nous ? et je dis ; me voici, envoie-moi.

Osterwald

Esaïe 6.8  Puis j’entendis la voix du Seigneur, qui disait : Qui enverrai-je et qui sera notre messager ? Et je dis : Me voici, envoie-moi.

Auguste Crampon

Esaïe 6.8  Et j’entendis la voix du Seigneur qui disait : « Qui enverrai-je, et qui ira pour nous ? » Et je dis : « Me voici, envoyez-moi. »

Lemaistre de Sacy

Esaïe 6.8  J’entendis ensuite le Seigneur qui dit : Qui enverrai-je ? et qui ira porter nos paroles ? Me voici, dis-je alors ; envoyez-moi.

André Chouraqui

Esaïe 6.8  J’entends la voix d’Adonaï disant : « Qui enverrai-je ? Qui ira pour nous ? Je dis :  »Me voici ! Envoie-moi » !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 6.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 6.8  וָאֶשְׁמַ֞ע אֶת־קֹ֤ול אֲדֹנָי֙ אֹמֵ֔ר אֶת־מִ֥י אֶשְׁלַ֖ח וּמִ֣י יֵֽלֶךְ־לָ֑נוּ וָאֹמַ֖ר הִנְנִ֥י שְׁלָחֵֽנִי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 6.8  Then I heard the Lord asking, "Whom should I send as a messenger to my people? Who will go for us?" And I said, "Lord, I'll go! Send me."