Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 59.14

Esaïe 59.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 59.14 (LSG)Et la délivrance s’est retirée, Et le salut se tient éloigné ; Car la vérité trébuche sur la place publique, Et la droiture ne peut approcher.
Esaïe 59.14 (NEG)Et la délivrance s’est retirée, Et le salut se tient éloigné ; Car la vérité trébuche sur la place publique, Et la droiture ne peut approcher.
Esaïe 59.14 (S21)si bien que le droit s’est retiré et la justice se tient éloignée. Lorsque la vérité trébuche sur la place publique, la droiture ne peut approcher.
Esaïe 59.14 (LSGSN)Et la délivrance s’est retirée , Et le salut se tient éloigné ; Car la vérité trébuche sur la place publique, Et la droiture ne peut approcher .

Les Bibles d'étude

Esaïe 59.14 (BAN)Et le droit s’est retiré, et la justice s’est tenue loin de nous ; car la vérité trébuche sur la place publique, la droiture n’y peut avoir accès ;

Les « autres versions »

Esaïe 59.14 (SAC)Le jugement favorable que nous attendions s’est retiré de nous, et la justice que nous espérions s’est tenue éloignée ; parce que la vérité a été renversée dans les places publiques, et que l’équité n’y a trouvé aucune entrée.
Esaïe 59.14 (MAR)C’est pourquoi le jugement s’est éloigné et la justice s’est tenue loin ; car la vérité est tombée par les rues, et la droiture n’y a pu entrer.
Esaïe 59.14 (OST)Aussi le jugement s’est retiré en arrière, et la justice se tient éloignée ; car la vérité trébuche sur la place publique, et la droiture ne peut entrer.
Esaïe 59.14 (CAH)La justice s’est retirée en arrière, l’équité se tient éloignée, car la vérité trébuche sur la place et l’équité ne peut approcher.
Esaïe 59.14 (GBT)L’équité nous a abandonnés, et la justice s’est retirée de nous, parce que la vérité a été renversée sur les places publiques, et que l’équité n’a pu y pénétrer.
Esaïe 59.14 (PGR)Le bon droit fit retraite, et la justice se tint à l’écart, car la vérité trébuche dans la place publique et la droiture n’y peut avoir accès.
Esaïe 59.14 (LAU)Et le droit est repoussé en arrière, et la justice se tient loin, car la vérité trébuche sur la place publique, et la droiture ne peut venir.
Esaïe 59.14 (DBY)Et le jugement est repoussé en arrière, et la justice se tient loin ; car la vérité a trébuché sur la place publique, et la droiture ne peut entrer.
Esaïe 59.14 (TAN)Le droit est forcé de reculer, la justice se tient à distance, car la vérité a trébuché sur la place publique et la droiture ne peut trouver d’accès.
Esaïe 59.14 (VIG)Et la justice (le jugement) (s’)est retourné(e) en arrière, et la justice se tient éloignée (s’est tenue au loin), parce que la vérité a été renversée sur la place publique, et que l’équité n’y a pu entrer.
Esaïe 59.14 (FIL)Et la justice s’est retournée en arrière, et la justice se tient éloignée, parce que la vérité a été renversée sur la place publique, et que l’équité n’y a pu entrer.
Esaïe 59.14 (CRA)Et le droit s’est retiré, et la justice se tient loin de nous ; car la vérité trébuche sur la place publique, et la droiture ne peut y avoir accès :
Esaïe 59.14 (BPC)Et le droit est écarté, - la justice se tient éloignée ; Car l’honnêteté trébuche sur la place publique, - la probité n’y trouve pas d’accès.
Esaïe 59.14 (AMI)Le jugement favorable que nous attendions s’est retiré de nous, et la justice que nous espérions s’est tenue éloignée, parce que la vérité a été renversée dans les places publiques, et que l’équité n’y a trouvé aucune entrée.

Langues étrangères

Esaïe 59.14 (LXX)καὶ ἀπεστήσαμεν ὀπίσω τὴν κρίσιν καὶ ἡ δικαιοσύνη μακρὰν ἀφέστηκεν ὅτι καταναλώθη ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν ἡ ἀλήθεια καὶ δι’ εὐθείας οὐκ ἠδύναντο διελθεῖν.
Esaïe 59.14 (VUL)et conversum est retrorsum iudicium et iustitia longe stetit quia corruit in platea veritas et aequitas non potuit ingredi
Esaïe 59.14 (SWA)Na hukumu imegeuka ikaenda nyuma, na haki inasimama mbali sana; maana kweli imeanguka katika njia kuu, na unyofu hauwezi kuingia.
Esaïe 59.14 (BHS)וְהֻסַּ֤ג אָחֹור֙ מִשְׁפָּ֔ט וּצְדָקָ֖ה מֵרָחֹ֣וק תַּעֲמֹ֑ד כִּֽי־כָשְׁלָ֤ה בָֽרְחֹוב֙ אֱמֶ֔ת וּנְכֹחָ֖ה לֹא־תוּכַ֥ל לָבֹֽוא׃