×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 59.12

Esaïe 59.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 59.12  Car nos transgressions sont nombreuses devant toi, Et nos péchés témoignent contre nous ; Nos transgressions sont avec nous, Et nous connaissons nos crimes.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 59.12  Car nos crimes sont nombreux devant toi,
Et nos péchés témoignent contre nous ;
Nos crimes sont avec nous,
Et nous connaissons nos fautes :

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 59.12  Car nos transgressions sont nombreuses devant toi, et nos péchés témoignent contre nous ; nos transgressions sont avec nous, et nous connaissons nos fautes :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 59.12  Car nos transgressions sont nombreuses devant toi, Et nos péchés témoignent contre nous ; Nos transgressions sont avec nous, Et nous connaissons nos crimes.

Segond 21

Esaïe 59.12  Oui, nos transgressions sont nombreuses devant toi et nos péchés témoignent contre nous ; nos transgressions font corps avec nous et nous reconnaissons nos fautes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 59.12  Car nos révoltes contre toi sont nombreuses
et nos péchés témoignent contre nous.
Nos fautes restent attachées à nous,
et nos égarements, nous les connaissons bien.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 59.12  C’est que nos révoltes abondent en face de toi,
et nos fautes déposent contre nous ;
oui, nos révoltes font corps avec nous
et nos perversités, nous les connaissons bien :

Bible de Jérusalem

Esaïe 59.12  Car nombreux sont nos crimes contre toi, nos péchés témoignent contre nous. Oui, nos crimes nous sont présents et nous reconnaissons nos fautes :

Bible Annotée

Esaïe 59.12  Car nos transgressions sont nombreuses devant toi, et nos péchés témoignent contre nous ; car nos transgressions sont devant nos yeux, et nous connaissons nos iniquités :

John Nelson Darby

Esaïe 59.12  Car nos transgressions se sont multipliées devant toi, et nos péchés témoignent contre nous ; car nos transgressions sont avec nous, et nos iniquités, nous les connaissons :

David Martin

Esaïe 59.12  Car nos forfaits se sont multipliés devant toi, et chacun de nos péchés a témoigné contre nous ; parce que nos forfaits sont avec nous, et nous connaissons nos iniquités ;

Osterwald

Esaïe 59.12  Car nos transgressions sont nombreuses devant toi, et nos péchés témoignent contre nous. Car nos transgressions sont avec nous, et nous connaissons nos iniquités :

Auguste Crampon

Esaïe 59.12  Car nos transgressions sont nombreuses devant vous, et nos péchés témoignent contre nous ; oui, nos transgressions nous sont présentes, et nous connaissons nos iniquités :

Lemaistre de Sacy

Esaïe 59.12  Car nos iniquités se sont multipliées devant vos yeux, et nos péchés portent témoignage contre nous ; parce que nos crimes nous sont présents, et que nous connaissons les iniquités que nous avons commises :

André Chouraqui

Esaïe 59.12  Oui, nos carences se sont multipliées contre toi ; nos fautes répondent contre nous. Oui, nos carences avec nous ; nous connaissons nos torts.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 59.12  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 59.12  כִּֽי־רַבּ֤וּ פְשָׁעֵ֨ינוּ֙ נֶגְדֶּ֔ךָ וְחַטֹּאותֵ֖ינוּ עָ֣נְתָה בָּ֑נוּ כִּֽי־פְשָׁעֵ֣ינוּ אִתָּ֔נוּ וַעֲוֹנֹתֵ֖ינוּ יְדַֽעֲנֽוּם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 59.12  For our sins are piled up before God and testify against us. Yes, we know what sinners we are.