×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 57.5

Esaïe 57.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 57.5  S’échauffant près des térébinthes, sous tout arbre vert, égorgeant les enfants dans les vallées, Sous des fentes de rochers ?

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 57.5  S’enflammant près des térébinthes,
Sous tout arbre verdoyant
Égorgeant les enfants dans les ravins,
Sous des fentes de rochers ?

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 57.5  s’enflammant près des térébinthes, sous tout arbre verdoyant, égorgeant les enfants dans les oueds, sous les fentes des rochers ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 57.5  S’échauffant près des térébinthes, sous tout arbre vert, Egorgeant les enfants dans les vallées, Sous des fentes de rochers ?

Segond 21

Esaïe 57.5  Vous brûlez de désir près des térébinthes, sous tout arbre verdoyant, et vous égorgez les enfants dans les vallées, sous les fentes des rochers !

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 57.5  vous qui vous échauffez auprès des chênes
et sous chaque arbre vert,
vous qui immolez les enfants en sacrifice dans les lits des torrents
et les creux des rochers ?

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 57.5  Vous vous échauffez près des térébinthes,
sous tout arbre touffu ;
vous immolez des enfants dans des ravins,
dans les failles des rochers.

Bible de Jérusalem

Esaïe 57.5  Vous qui vous excitez près des térébinthes, sous tout arbre verdoyant, qui immolez des enfants dans les torrents, sous les fissures des rochers.

Bible Annotée

Esaïe 57.5  vous qui vous échauffez près des térébinthes, sous tout arbre verdoyant, qui égorgez les enfants dans les ravins, sous les grottes des rochers ?

John Nelson Darby

Esaïe 57.5  vous enflammant avec les idoles sous tout arbre vert, égorgeant les enfants dans les vallées, sous les fentes des rochers ?

David Martin

Esaïe 57.5  Qui vous échauffez après les chênes, [et] sous tout arbre vert ; et qui égorgez les enfants dans les vallées, sous les quartiers des rochers.

Osterwald

Esaïe 57.5  S’échauffant auprès des chênes, sous tout arbre vert ; égorgeant les enfants dans les vallons, sous les cavités des rochers ?

Auguste Crampon

Esaïe 57.5  Vous vous échauffez près des térébinthes, sous tout arbre vert ! vous égorgez les enfants dans les vallées, sous les grottes des rochers ?

Lemaistre de Sacy

Esaïe 57.5  vous qui cherchez votre consolation dans vos dieux sous tous les arbres chargés de feuillage, qui sacrifiez vos petits enfants dans les torrents sous les roches avancées ?

André Chouraqui

Esaïe 57.5  en chaleur sous les térébinthes, sous tout arbre luxuriant, égorgeurs d’enfants dans les torrents, sous les fissures des rochers ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 57.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 57.5  הַנֵּֽחָמִים֙ בָּֽאֵלִ֔ים תַּ֖חַת כָּל־עֵ֣ץ רַעֲנָ֑ן שֹׁחֲטֵ֤י הַיְלָדִים֙ בַּנְּחָלִ֔ים תַּ֖חַת סְעִפֵ֥י הַסְּלָעִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 57.5  You worship your idols with great passion beneath every green tree. You slaughter your children as human sacrifices down in the valleys, under overhanging rocks.