×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 56.4

Esaïe 56.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Car voici ce que le Seigneur dit aux eunuques : Je donnerai à ceux qui gardent mes jours de sabbat, qui embrassent ce qui me plaît, et qui demeurent fermes dans mon alliance :
MARCar ainsi a dit l’Éternel touchant les eunuques ; ceux qui garderont mes Sabbats, et qui choisiront ce en quoi je prends plaisir, et se tiendront à mon alliance ;
OSTCar ainsi a dit l’Éternel : Pour les eunuques qui garderont mes sabbats, qui choisiront ce qui m’est agréable et s’attacheront à mon alliance,
CAHCar ainsi dit Ieovah : Les eunuques qui observent mes sabbats, qui choisissent ce qui me plaît et qui persévèrent dans mon alliance,
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCar ainsi parle l’Éternel touchant les eunuques : Ceux qui gardent mes sabbats, et s’affectionnent à ce qui m’est agréable, et adhèrent à mon alliance,
LAUCar ainsi dit l’Éternel : Quant aux eunuques qui garderont mes sabbats, et choisiront ce qui fait mon plaisir, et persévéreront dans mon alliance,
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYVoici, je suis un arbre sec ; car ainsi dit l’Éternel : Aux eunuques qui gardent mes sabbats, et choisissent les choses auxquelles je prends plaisir, et qui tiennent ferme mon alliance,
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANCar voici ce que l’Éternel dit aux eunuques : Ceux qui garderont mes sabbats et qui aimeront ce qui m’est agréable, et qui s’attacheront à mon alliance,
ZAKCar ainsi s’exprime l’Éternel : “ Aux eunuques qui observent mes sabbats, qui se complaisent à ce que j’aime, qui s’attachent à mon alliance,
VIGCar voici ce que le Seigneur dit aux eunuques : A ceux qui garde(ro)nt mes sabbats, qui choisiront (choisissent) ce qui me plaît, et qui persévéreront dans (observent) mon alliance,[56.4 Ceux qui gardent, etc. Ces eunuques fidèles représentent ceux dont Jésus-Christ parle dans l’Evangile, c’est-à-dire, ceux qui, pour le royaume des cieux, ont renoncé au mariage (voir Matthieu, 19, 12).]
FILCar voici ce que le Seigneur dit aux eunuques : A ceux qui garderont Mes sabbats, qui choisiront ce qui Me plaît, et qui persévéreront dans Mon alliance,
LSGCar ainsi parle l’Éternel : Aux eunuques qui garderont mes sabbats, Qui choisiront ce qui m’est agréable, Et qui persévéreront dans mon alliance,
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRACar ainsi parle Yahweh aux eunuques : A ceux qui garderont mes sabbats, qui choisiront ce qui m’est agréable, et qui s’attacheront à mon alliance,
BPCCar ainsi parle Yahweh : - Aux eunuques qui gardent mes sabbats, - qui choisissent ce qui me plaît - et qui se tiennent à mon alliance,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCar ainsi parle l’Éternel : Aux eunuques qui garderont mes sabbats, Qui choisiront ce qui m’est agréable, Et qui persévéreront dans mon alliance,
CHUOui, ainsi dit IHVH-Adonaï aux eunuques qui gardent mes shabats et choisissent ce que j’ai désiré, qui se renforcent en mon pacte :
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPCar voici ce que dit Yahvé pour les eunuques qui respectent ses sabbats, qui choisissent de faire ce qui lui plaît et qui restent fermement attachés à mon Alliance:
S21En effet, voici ce que dit l’Éternel : Si des eunuques respectent mes sabbats, choisissent de faire ce qui me plaît et restent attachés à mon alliance,
KJFCar ainsi dit le SEIGNEUR touchant les eunuques qui gardent mes sabbats, et qui choisissent les choses qui me font plaisir et maintiennent mon alliance,
LXXτάδε λέγει κύριος τοῖς εὐνούχοις ὅσοι ἂν φυλάξωνται τὰ σάββατά μου καὶ ἐκλέξωνται ἃ ἐγὼ θέλω καὶ ἀντέχωνται τῆς διαθήκης μου.
VULquia haec dicit Dominus eunuchis qui custodierint sabbata mea et elegerint quae volui et tenuerint foedus meum
BHSכִּי־כֹ֣ה׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה לַסָּֽרִיסִים֙ אֲשֶׁ֤ר יִשְׁמְרוּ֙ אֶת־שַׁבְּתֹותַ֔י וּבָֽחֲר֖וּ בַּאֲשֶׁ֣ר חָפָ֑צְתִּי וּמַחֲזִיקִ֖ים בִּבְרִיתִֽי׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !