×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 52.5

Esaïe 52.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 52.5  Et maintenant, qu’ai-je à faire, dit l’Éternel, Quand mon peuple a été gratuitement enlevé ? Ses tyrans poussent des cris, dit l’Éternel, Et toute la durée du jour mon nom est outragé.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 52.5  Et maintenant, qu’ai-je à faire,
— Oracle de l’Éternel —
Quand mon peuple a été gratuitement enlevé ?
Ses tyrans poussent des cris,
— Oracle de l’Éternel —
Et tout le jour mon nom est blasphémé.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 52.5  Et maintenant, qu’ai–je à faire—déclaration du SEIGNEUR — quand mon peuple, pour rien, a été pris ? Ceux qui le dominent hurlent—déclaration du SEIGNEUR — et constamment mon nom est bafoué.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 52.5  Et maintenant, qu’ai-je à faire, dit l’Éternel, Quand mon peuple a été gratuitement enlevé ? Ses tyrans poussent des cris, dit l’Éternel, Et toute la durée du jour mon nom est outragé.

Segond 21

Esaïe 52.5  Et maintenant, quel intérêt ai-je à voir mon peuple capturé pour rien ? déclare l’Éternel. Ses tyrans poussent des cris, déclare l’Éternel, et constamment, à longueur de journée, mon nom est blasphémé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 52.5  Mais à présent ici, qu’est-ce que j’ai à faire ? demande l’Éternel. Puisque mon peuple a été pris pour rien, ses oppresseurs se vantent, déclare l’Éternel, et, à longueur de jour, mon nom est outragé !

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 52.5  et maintenant, ici, qu’est-ce que je récolte ?
- oracle du Seigneur
Car mon peuple a été enlevé gratuitement,
ses despotes hurlent
- oracle du Seigneur
et sans cesse, à longueur de jour,
mon nom est bafoué !

Bible de Jérusalem

Esaïe 52.5  Mais maintenant, qu’ai-je à faire ici ? — oracle de Yahvé — car mon peuple a été enlevé pour rien, ses maîtres poussent des cris de triomphe — oracle de Yahvé — sans cesse, tout le jour, mon nom est bafoué.

Bible Annotée

Esaïe 52.5  et maintenant, que m’a-t-on fait là, dit l’Éternel, que mon peuple ait été enlevé pour rien ? Ses tyrans poussent des hurlements, dit l’Éternel, et sans cesse, tout le jour, mon nom est outragé !

John Nelson Darby

Esaïe 52.5  et maintenant, qu’ai-je à faire ici, dit l’Éternel, que mon peuple ait été enlevé gratuitement ? Ceux qui dominent sur lui le font hurler, dit l’Éternel, et mon nom est continuellement blasphémé tout le jour.

David Martin

Esaïe 52.5  Et maintenant, qu’ai-je à faire ici, dit l’Éternel, que mon peuple ait été enlevé pour rien ? Ceux qui dominent sur lui le font hurler, dit l’Éternel, et ils ont fait continuellement chaque jour, que mon Nom est blasphémé.

Osterwald

Esaïe 52.5  Et maintenant qu’ai-je à faire ici, dit l’Éternel, quand mon peuple a été enlevé pour rien ? Ceux qui dominent sur lui poussent des cris, dit l’Éternel, et chaque jour, mon nom est continuellement outragé.

Auguste Crampon

Esaïe 52.5  Et maintenant qu’ai-je à faire ici ? — oracle de Yahweh, puisque mon peuple a été enlevé sans droit ? Ses tyrans poussent des hurlements, — oracle de Yahweh, et sans cesse, tout le jour, mon nom est outragé.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 52.5  Qu’ai-je donc à faire maintenant, dit le Seigneur, voyant mon peuple enlevé sans aucune raison ? Ceux qui le dominent, le traitent injustement, et mon nom est blasphémé sans cesse pendant tout le jour.

André Chouraqui

Esaïe 52.5  Mais maintenant qu’en est-il de moi ici, harangue de IHVH-Adonaï, puisque mon peuple a été pris gratuitement ? Ses gouverneurs les font geindre, harangue de IHVH-Adonaï ; sans cesse, tout le jour, mon nom est bafoué.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 52.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 52.5  וְעַתָּ֤ה מַה־לִּי־פֹה֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה כִּֽי־לֻקַּ֥ח עַמִּ֖י חִנָּ֑ם מֹשְׁלָ֤יו יְהֵילִ֨ילוּ֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וְתָמִ֥יד כָּל־הַיֹּ֖ום שְׁמִ֥י מִנֹּאָֽץ׃