×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 5.15

Esaïe 5.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 5.15  Les petits seront abattus, les grands seront humiliés, Et les regards des hautains seront abaissés.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 5.15  Les petits seront abattus, les grands seront humiliés, Et les regards des hautains seront abaissés.

Segond 21

Esaïe 5.15  L’être humain devra s’incliner, l’homme sera abaissé, tout comme les regards des hautains.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 5.15  C’est pourquoi tous les hommes devront courber le dos,
ils seront humiliés
et tous les orgueilleux devront baisser les yeux.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 5.15  Ils devront plier, les humains,
l’homme sera abaissé,
les orgueilleux devront baisser les yeux.

Bible de Jérusalem

Esaïe 5.15  Le mortel a été humilié, l’homme a été abaissé et les yeux des orgueilleux sont baissés.

Bible Annotée

Esaïe 5.15  Le mortel est humilié, l’homme fort est abaissé, et les yeux des superbes sont abaissés.

John Nelson Darby

Esaïe 5.15  et l’homme du peuple se courbera et le grand sera abaissé ; et les yeux des hautains seront abaissés ;

David Martin

Esaïe 5.15  Ceux du commun seront humiliés, et les personnes de qualité seront abaissées, et les yeux des hautains seront abaissés.

Osterwald

Esaïe 5.15  Les hommes seront abattus, les grands seront humiliés, et les yeux des superbes seront abaissés.

Auguste Crampon

Esaïe 5.15  Le mortel sera humilié, l’homme sera abaissé, et les yeux des superbes seront abattus.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 5.15  Tous les hommes seront forcés de plier ; les grands seront humiliés, et les yeux des superbes seront abaissés.

André Chouraqui

Esaïe 5.15  L’humain s’incline, l’homme s’abaisse ; les yeux des hautains s’abaissent.

Zadoc Kahn

Esaïe 5.15  Ainsi l’homme sera déprimé et le mortel humilié, et les yeux des orgueilleux seront abaissés,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 5.15  וַיִּשַּׁ֥ח אָדָ֖ם וַיִּשְׁפַּל־אִ֑ישׁ וְעֵינֵ֥י גְבֹהִ֖ים תִּשְׁפַּֽלְנָה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 5.15  In that day the arrogant will be brought down to the dust; the proud will be humbled.