×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 44.2

Esaïe 44.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 44.2  Ainsi parle l’Éternel, qui t’a fait, Et qui t’a formé dès ta naissance, Celui qui est ton soutien : Ne crains rien, mon serviteur Jacob, Mon Israël, que j’ai choisi.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 44.2  Ainsi parle l’Éternel, qui t’a fait
Et qui t’a façonné dès ta naissance,
Celui qui est ton soutien :
Sois sans crainte,
Mon serviteur Jacob,
Yechouroun, que j’ai choisi.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 44.2  Ainsi parle le SEIGNEUR, celui qui te fait et qui te façonne depuis le ventre de ta mère, celui qui est ton secours : N’aie pas peur, Jacob, mon serviteur, Yeshouroun : je t’ai choisi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 44.2  Ainsi parle l’Éternel, qui t’a fait, Et qui t’a formé dès ta naissance, Celui qui est ton soutien : Ne crains rien, mon serviteur Jacob, Mon Israël, que j’ai choisi.

Segond 21

Esaïe 44.2  Voici ce que dit l’Éternel, celui qui t’a fait et qui t’a façonné depuis le ventre de ta mère, celui qui est ton soutien : N’aie pas peur, Jacob mon serviteur, Jeshurun, toi que j’ai choisi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 44.2  voici ce que déclare l’Éternel, lui qui t’a fait,
qui t’a formé dès le sein de ta mère
et qui est ton soutien :
Ne sois pas effrayé,
Jacob, mon serviteur,
toi, Yechouroun, que j’ai choisi.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 44.2  Ainsi parle le Seigneur, qui t’a fait,
qui t’a formé dès le sein maternel et qui t’aide :
Ne crains pas, mon serviteur Jacob,
le Redressé, celui que j’ai choisi,

Bible de Jérusalem

Esaïe 44.2  Ainsi parle Yahvé, qui t’a fait, qui t’a modelé dès le sein maternel, qui te soutient. Sois sans crainte, Jacob mon serviteur, Yeshurûn que j’ai choisi.

Bible Annotée

Esaïe 44.2  Ainsi a dit l’Éternel, qui t’a fait et formé dès le sein de ta mère, et qui t’aide : Ne crains point, Jacob, mon serviteur, Jésurun, que j’ai choisi !

John Nelson Darby

Esaïe 44.2  Ainsi dit l’Éternel, qui t’a fait et formé dès la matrice, celui qui t’aide : Ne crains pas, mon serviteur Jacob, et toi, Jéshurun, que j’ai choisi.

David Martin

Esaïe 44.2  Ainsi a dit l’Éternel, qui t’a fait et formé dès le ventre, [et qui] t’aide ; ne crains point, ô Jacob mon serviteur ! et toi Jésurun que j’ai élu.

Osterwald

Esaïe 44.2  Ainsi a dit l’Éternel, qui t’a fait, qui t’a formé dès le sein maternel, qui est ton aide : Ne crains point, Jacob, mon serviteur ; Jeshurun (Israël), que j’ai élu ;

Auguste Crampon

Esaïe 44.2  Ainsi parle Yahweh, qui t’a fait, qui t’a formé dès le sein de ta mère, et secouru : Ne crains point, Jacob, mon serviteur, mon Israël, que j’ai choisi !

Lemaistre de Sacy

Esaïe 44.2  Voici ce que dit le Seigneur qui vous a créé, qui vous a formé, et qui vous a soutenu dès le sein de votre mère : Ne craignez point, ô Jacob, mon serviteur ! et vous, Ô Israël ! que j’ai choisi.

André Chouraqui

Esaïe 44.2  Ainsi dit IHVH-Adonaï, ton faiseur, ton formateur, dès le ventre il t’aide. Ne frémis pas, mon serviteur Ia’acob, Ieshouroun que j’ai choisi !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 44.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 44.2  כֹּה־אָמַ֨ר יְהוָ֥ה עֹשֶׂ֛ךָ וְיֹצֶרְךָ֥ מִבֶּ֖טֶן יַעְזְרֶ֑ךָּ אַל־תִּירָא֙ עַבְדִּ֣י יַֽעֲקֹ֔ב וִישֻׁר֖וּן בָּחַ֥רְתִּי בֹֽו׃