Esaïe 44.1 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Esaïe 44.1 | Écoutez-moi donc maintenant, vous Jacob, mon serviteur, et vous Israël, que j’ai choisi. |
David Martin - 1744 - MAR | Esaïe 44.1 | Mais maintenant, ô Jacob ! mon serviteur, écoute ; et toi Israël que j’ai élu. |
Ostervald - 1811 - OST | Esaïe 44.1 | Et maintenant, écoute, ô Jacob, mon serviteur, ô Israël que j’ai élu ! |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Esaïe 44.1 | Et maintenant, Jâcob, mon serviteur, Israel, dont j’ai fait choix, |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Esaïe 44.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Esaïe 44.1 | Mais maintenant, écoute, O Jacob mon serviteur, et Israël dont j’ai fait choix ! |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Esaïe 44.1 | Et maintenant écoute, ô Jacob, mon esclave, ô Israël, que j’ai choisi ! |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Esaïe 44.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Esaïe 44.1 | Et maintenant écoute, Jacob, mon serviteur, et toi, Israël, que j’ai choisi. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Esaïe 44.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Esaïe 44.1 | Et maintenant, écoute, Jacob, mon serviteur Israël, que j’ai choisi ! |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Esaïe 44.1 | Or, écoute, Jacob, ô mon serviteur ! Israël, toi mon élu ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Esaïe 44.1 | Et maintenant écoute, Jacob mon serviteur, et toi Israël que j’ai choisi. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Esaïe 44.1 | Et maintenant écoute, Jacob Mon serviteur, et toi Israël que J’ai choisi. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Esaïe 44.1 | Écoute maintenant, ô Jacob, mon serviteur ! Ô Israël, que j’ai choisi ! |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Esaïe 44.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Esaïe 44.1 | Et maintenant, écoute, Jacob, mon serviteur, et toi, Israël, que j’ai choisi. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Esaïe 44.1 | Et maintenant écoute, Jacob, mon serviteur, - et Israël que j’ai choisi. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Esaïe 44.1 | Et maintenant, écoute, Jacob mon serviteur, Israël que j’ai choisi. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Esaïe 44.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Esaïe 44.1 | Ecoute maintenant, ô Jacob, mon serviteur! O Israël, que j’ai choisi! |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Esaïe 44.1 | Mais maintenant entends, Ia’acob, mon serviteur, Israël que j’ai choisi. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Esaïe 44.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Esaïe 44.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Esaïe 44.1 | Écoute donc, Jacob, mon serviteur, Israël, toi que j’ai choisi. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Esaïe 44.1 | Écoute maintenant, Jacob, mon serviteur, Israël, toi que j’ai choisi ! |
King James en Français - 2016 - KJF | Esaïe 44.1 | Mais maintenant entend, ô Jacob, mon serviteur, ô Israël que j’ai choisi: |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Esaïe 44.1 | νῦν δὲ ἄκουσον παῖς μου Ιακωβ καὶ Ισραηλ ὃν ἐξελεξάμην. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Esaïe 44.1 | et nunc audi Iacob serve meus et Israhel quem elegi |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Esaïe 44.1 | וְעַתָּ֥ה שְׁמַ֖ע יַעֲקֹ֣ב עַבְדִּ֑י וְיִשְׂרָאֵ֖ל בָּחַ֥רְתִּי בֹֽו׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Esaïe 44.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |