Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 44.1

Esaïe 44.1 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Écoutez-moi donc maintenant, vous Jacob, mon serviteur, et vous Israël, que j’ai choisi.
MARMais maintenant, ô Jacob ! mon serviteur, écoute ; et toi Israël que j’ai élu.
OSTEt maintenant, écoute, ô Jacob, mon serviteur, ô Israël que j’ai élu !
CAHEt maintenant, Jâcob, mon serviteur, Israel, dont j’ai fait choix,
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRMais maintenant, écoute, O Jacob mon serviteur, et Israël dont j’ai fait choix !
LAUEt maintenant écoute, ô Jacob, mon esclave, ô Israël, que j’ai choisi !
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt maintenant écoute, Jacob, mon serviteur, et toi, Israël, que j’ai choisi.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt maintenant, écoute, Jacob, mon serviteur Israël, que j’ai choisi !
ZAKOr, écoute, Jacob, ô mon serviteur ! Israël, toi mon élu !
VIGEt maintenant écoute, Jacob mon serviteur, et toi Israël que j’ai choisi.
FILEt maintenant écoute, Jacob Mon serviteur, et toi Israël que J’ai choisi.
LSGÉcoute maintenant, ô Jacob, mon serviteur ! Ô Israël, que j’ai choisi !
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEt maintenant, écoute, Jacob, mon serviteur, et toi, Israël, que j’ai choisi.
BPCEt maintenant écoute, Jacob, mon serviteur, - et Israël que j’ai choisi.
JEREt maintenant, écoute, Jacob mon serviteur, Israël que j’ai choisi.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGEcoute maintenant, ô Jacob, mon serviteur! O Israël, que j’ai choisi!
CHUMais maintenant entends, Ia’acob, mon serviteur, Israël que j’ai choisi.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPÉcoute donc, Jacob, mon serviteur, Israël, toi que j’ai choisi.
S21Écoute maintenant, Jacob, mon serviteur, Israël, toi que j’ai choisi !
KJFMais maintenant entend, ô Jacob, mon serviteur, ô Israël que j’ai choisi:
LXXνῦν δὲ ἄκουσον παῖς μου Ιακωβ καὶ Ισραηλ ὃν ἐξελεξάμην.
VULet nunc audi Iacob serve meus et Israhel quem elegi
BHSוְעַתָּ֥ה שְׁמַ֖ע יַעֲקֹ֣ב עַבְדִּ֑י וְיִשְׂרָאֵ֖ל בָּחַ֥רְתִּי בֹֽו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !