×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 40.17

Esaïe 40.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 40.17  Toutes les nations sont devant lui comme un rien, Elles ne sont pour lui que néant et vanité.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 40.17  Toutes les nations sont devant lui comme un rien, Elles ne sont pour lui que néant et vanité.

Segond 21

Esaïe 40.17  Toutes les nations sont réduites à rien devant lui, elles comptent moins à ses yeux que le néant et le vide.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 40.17  Toutes les nations, à ses yeux, sont comme rien.
Elles ont, pour lui, la valeur du néant et du vide.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 40.17  Toutes les nations sont devant lui comme rien ;
elles comptent pour lui comme néant et nullité.

Bible de Jérusalem

Esaïe 40.17  Toutes les nations sont comme rien devant lui, il les tient pour néant et vide.

Bible Annotée

Esaïe 40.17  Toutes les nations sont devant lui comme rien ; il les compte pour moins que le néant et le vide.

John Nelson Darby

Esaïe 40.17  Toutes les nations sont comme un rien devant lui ; elles sont réputées par lui comme moins que le néant et le vide.

David Martin

Esaïe 40.17  Toutes les nations sont devant lui comme un rien, et il ne les considère que comme de la poussière, et comme un néant.

Osterwald

Esaïe 40.17  Toutes les nations sont devant lui comme un rien. Elles ne sont à ses yeux que néant et que vanité.

Auguste Crampon

Esaïe 40.17  Toutes les nations sont devant lui comme rien ; il les compte pour néant et vanité.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 40.17  Tous les peuples du monde sont devant lui comme s’ils n’étaient point, et il les regarde comme un vide et comme un néant.

André Chouraqui

Esaïe 40.17  Toutes les nations sont comme un rien contre lui ; elle comptent pour lui comme un néant, un tohu !

Zadoc Kahn

Esaïe 40.17  Toutes les nations sont comme rien devant lui; il les considère comme le vide et le néant.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 40.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 40.17  כָּל־הַגֹּויִ֖ם כְּאַ֣יִן נֶגְדֹּ֑ו מֵאֶ֥פֶס וָתֹ֖הוּ נֶחְשְׁבוּ־לֹֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 40.17  The nations of the world are as nothing to him. In his eyes they are less than nothing— mere emptiness and froth.