×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 37.36

Esaïe 37.36 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 37.36  L’ange de l’Éternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes. Et quand on se leva le matin, voici, c’étaient tous des corps morts.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 37.36  L’ange de l’Éternel sortit et frappa dans le camp des Assyriens 185 000 (hommes), et quand on se leva le matin, voici que c’étaient tous des cadavres.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 37.36  Le messager du SEIGNEUR sortit et abattit dans le camp des Assyriens cent quatre–vingt cinq mille hommes ; quand on se leva, de bon matin, c’étaient tous des cadavres, des morts !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 37.36  L’ange de l’Éternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes. Et quand on se leva le matin, voici, ils étaient tous morts.

Segond 21

Esaïe 37.36  L’ange de l’Éternel sortit et frappa 185 000 hommes dans le camp des Assyriens. Quand on se leva le matin, ce n’étaient plus que des cadavres.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 37.36  L’ange de l’Éternel intervint dans le camp assyrien et y fit périr cent quatre-vingt-cinq mille hommes. Le lendemain matin, au réveil, le camp était rempli de tous ces cadavres.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 37.36  L’ange du Seigneur sortit et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes. Le matin, quand on se leva, c’étaient tous des cadavres, des morts !

Bible de Jérusalem

Esaïe 37.36  Cette même nuit, l’Ange de Yahvé sortit et frappa dans le camp assyrien cent-quatre-vingt-cinq-mille hommes. Le matin, au réveil, ce n’étaient plus que des cadavres.

Bible Annotée

Esaïe 37.36  Et l’ange de l’Éternel sortit et frappa, dans le camp des Assyriens, cent quatre-vingt-cinq mille hommes ; et quand on se leva le matin, voilà, c’étaient tous des corps morts.

John Nelson Darby

Esaïe 37.36  Et un ange de l’Éternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes ; et quand on se leva le matin, voici, c’étaient tous des corps morts.

David Martin

Esaïe 37.36  Un Ange donc de l’Éternel sortit, et tua cent quatre-vingt-cinq mille [hommes] au camp des Assyriens ; et quand on fut levé de bon matin, voilà c’étaient tous des corps morts.

Osterwald

Esaïe 37.36  Or un ange de l’Éternel sortit et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes ; et quand on se leva le matin, voilà, c’étaient tous des corps morts.

Auguste Crampon

Esaïe 37.36  Et l’ange de Yahweh sortit et frappa, dans le camp des Assyriens, cent quatre-vingt-cinq mille hommes, et quand on se leva le matin, voici que c’étaient tous des cadavres.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 37.36  L’ange du Seigneur étant sorti ensuite , frappa cent quatre-vingt-cinq mille hommes dans le camp des Assyriens. Et de grand matin, quand on fût levé, on trouva le camp plein de ces corps morts.

André Chouraqui

Esaïe 37.36  Un messager de IHVH-Adonaï sort. Il frappe dans le camp d’Ashour cent quatre-vingt cinq mille. Ils se lèvent de grand matin ; et voici, eux tous, des cadavres, des morts.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 37.36  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 37.36  וַיֵּצֵ֣א׀ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֗ה וַיַּכֶּה֙ בְּמַחֲנֵ֣ה אַשּׁ֔וּר מֵאָ֛ה וּשְׁמֹנִ֥ים וַחֲמִשָּׁ֖ה אָ֑לֶף וַיַּשְׁכִּ֣ימוּ בַבֹּ֔קֶר וְהִנֵּ֥ה כֻלָּ֖ם פְּגָרִ֥ים מֵתִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 37.36  That night the angel of the LORD went out to the Assyrian camp and killed 185,000 Assyrian troops. When the surviving Assyrians woke up the next morning, they found corpses everywhere.