×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 32.10

Esaïe 32.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 32.10  Dans un an et quelques jours, Vous tremblerez, indolentes ; Car c’en est fait de la vendange, La récolte n’arrivera pas.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 32.10  Dans un an et quelques jours,
Vous tremblerez, (femmes) sûres de vous ;
Car c’en est fait de la vendange,
La récolte n’arrivera pas.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 32.10  Dans un an et quelques jours, vous tremblerez, vous qui êtes confiantes ; car la vendange sera achevée, et la récolte n’arrivera pas.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 32.10  Dans un an et quelques jours, Vous tremblerez, indolentes ; Car c’en est fait de la vendange, La récolte n’arrivera pas.

Segond 21

Esaïe 32.10  Dans un an et quelques jours, vous tremblerez, vous qui êtes trop sûres de vous, car la vendange sera terminée et la récolte n’arrivera pas.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 32.10  Dans un peu plus d’un an,
vous tremblerez, vous insouciantes,
car la vendange n’aura pas lieu
et qu’il n’y aura pas de fruits à récolter.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 32.10  Dans un an révolu, vous frémirez, vous les insouciantes,
car la vendange sera terminée
et il n’y aura plus de récolte.

Bible de Jérusalem

Esaïe 32.10  Dans un an et quelques jours, vous tremblerez, présomptueuses, car c’en est fait de la vendange, il n’y a plus de récolte.

Bible Annotée

Esaïe 32.10  Un an et quelques jours, et vous tremblerez, insouciantes ! Car il n’y a pas de vendange ; la récolte des fruits ne se fera pas.

John Nelson Darby

Esaïe 32.10  Dans un an et des jours vous serez agitées, vous qui êtes en sécurité ; car c’en est fait de la vendange, la récolte ne viendra pas.

David Martin

Esaïe 32.10  Dans un an et quelques jours au delà, vous qui vous tenez assurées, serez troublées ; car la vendange a manqué ; la récolte ne viendra plus.

Osterwald

Esaïe 32.10  Dans un an et quelques jours vous tremblerez, vous qui êtes assurées ; car la vendange aura manqué, on ne fera point de récolte.

Auguste Crampon

Esaïe 32.10  Dans un an et quelques jours vous tremblerez, insouciantes, car il n’y aura pas de vendange ; la récolte des fruits ne se fera pas.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 32.10  Après des jours et une année votre assurance se changera en un grand trouble : car on ne fera plus de vendange dans les vignes, et on ne moissonnera plus rien.

André Chouraqui

Esaïe 32.10  Dans un an et quelques jours vous vous agiterez, sûres : oui, la vendange est achevée, la récolte ne reviendra plus.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 32.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 32.10  יָמִים֙ עַל־שָׁנָ֔ה תִּרְגַּ֖זְנָה בֹּֽטְחֹ֑ות כִּ֚י כָּלָ֣ה בָצִ֔יר אֹ֖סֶף בְּלִ֥י יָבֹֽוא׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 32.10  In a short time— in just a little more than a year— you careless ones will suddenly begin to care. For your fruit crop will fail, and the harvest will never take place.