Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 31.5

Esaïe 31.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 31.5 (LSG)Comme des oiseaux déploient les ailes sur leur couvée, Ainsi l’Éternel des armées étendra sa protection sur Jérusalem ; Il protégera et délivrera, Il épargnera et sauvera.
Esaïe 31.5 (NEG)Comme des oiseaux déploient les ailes sur leur couvée, Ainsi l’Éternel des armées étendra sa protection sur Jérusalem ; Il protégera et délivrera, Il épargnera et sauvera.
Esaïe 31.5 (S21)Tout comme des oiseaux déploient leurs ailes, l’Éternel, le maître de l’univers, étendra sa protection sur Jérusalem. Il protégera et délivrera, il épargnera et sauvera. »
Esaïe 31.5 (LSGSN)Comme des oiseaux déploient les ailes sur leur couvée, Ainsi l’Éternel des armées étendra sa protection sur Jérusalem ; Il protégera et délivrera , Il épargnera et sauvera .

Les Bibles d'étude

Esaïe 31.5 (BAN)Comme des oiseaux déployant leurs ailes, ainsi l’Éternel des armées couvrira Jérusalem ; il la couvrira et la sauvera ; il passera et la délivrera.

Les « autres versions »

Esaïe 31.5 (SAC)Le Seigneur des armées viendra secourir Jérusalem comme un oiseau qui vole au secours de ses petits : il la protégera, il la délivrera, il passera au travers de ses ennemis, et il la sauvera.
Esaïe 31.5 (MAR)Comme les oiseaux volent, ainsi l’Éternel des armées garantira Jérusalem, la garantissant et la délivrant, passant outre, et la sauvant.
Esaïe 31.5 (OST)Comme un oiseau déployant ses ailes, ainsi l’Éternel des armées couvrira Jérusalem ; il protégera et sauvera, il épargnera et délivrera.
Esaïe 31.5 (CAH)Comme les oiseaux planent (sur leurs petits), ainsi Ieovah Tsebaoth protégera Ierouschalaïme (Jérusalem), il protégera, sauvera, ménagera, délivrera.
Esaïe 31.5 (GBT)Le Seigneur des armées viendra secourir Jérusalem comme un oiseau qui vole au secours de ses petits ; il la protégera, et elle sera délivrée ; il passera, et elle sera sauvée.
Esaïe 31.5 (PGR)Tels des oiseaux déployant leurs ailes, tel l’Éternel des armées couvrira Jérusalem, couvrant et sauvant, épargnant et délivrant.
Esaïe 31.5 (LAU)[Mais] comme des oiseaux qui déploient leurs ailes{Héb. qui volent.} ainsi l’Éternel des armées couvrira Jérusalem : et la couvrant il la délivrera, et l’épargnant il la fera échapper.
Esaïe 31.5 (DBY)Comme des oiseaux qui déploient leurs ailes, ainsi l’Éternel des armées couvrira Jérusalem : la protégeant, il la délivrera, et l’épargnant, il la sauvera.
Esaïe 31.5 (TAN)Comme des oiseaux qui voltigent [sur leur couvée], ainsi l’Éternel couvrira de sa protection Jérusalem, qu’il ne cessera d’abriter et de défendre, d’épargner et de sauver.
Esaïe 31.5 (VIG)Comme les oiseaux qui volent sur leur couvée (au secours de leurs petits), ainsi le Seigneur des armées protégera Jérusalem ; il (la) protégera et (la) délivrera, il passera et (la) sauvera.
Esaïe 31.5 (FIL)Comme les oiseaux qui volent sur leur couvée, ainsi le Seigneur des armées protégera Jérusalem; Il protégera et délivrera, Il passera et sauvera.
Esaïe 31.5 (CRA)Comme des oiseaux déployant leurs ailes sur leur couvée, ainsi Yahweh des armées couvrira Jérusalem ; il couvrira, il sauvera, il passera, il délivrera.
Esaïe 31.5 (BPC)Comme des oiseaux qui déploient leurs ailes, - ainsi Yahweh des armées protégera Jérusalem ; - il protégera et sauvera, il épargnera et délivrera.”
Esaïe 31.5 (AMI)Le Seigneur des armées viendra secourir Jérusalem, comme un oiseau qui vole au secours de ses petits ; il la protégera, il la délivrera, il passera au travers de ses ennemis, et il la sauvera.

Langues étrangères

Esaïe 31.5 (LXX)ὡς ὄρνεα πετόμενα οὕτως ὑπερασπιεῖ κύριος ὑπὲρ Ιερουσαλημ καὶ ἐξελεῖται καὶ περιποιήσεται καὶ σώσει.
Esaïe 31.5 (VUL)sicut aves volantes sic proteget Dominus exercituum Hierusalem protegens et liberans transiens et salvans
Esaïe 31.5 (SWA)Kama ndege warukao, Bwana wa majeshi ataulinda Yerusalemu; ataulinda na kuuokoa, atapita juu yake na kuuhifadhi.
Esaïe 31.5 (BHS)כְּצִפֳּרִ֣ים עָפֹ֔ות כֵּ֗ן יָגֵ֛ן יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות עַל־יְרֽוּשָׁלִָ֑ם גָּנֹ֥ון וְהִצִּ֖יל פָּסֹ֥חַ וְהִמְלִֽיט׃