×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 31.2

Esaïe 31.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 31.2  Lui aussi, cependant, il est sage, il fait venir le malheur, Et ne retire point ses paroles ; Il s’élève contre la maison des méchants, Et contre le secours de ceux qui commettent l’iniquité.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 31.2  Lui aussi, cependant, il est sage
Pour faire venir le malheur ;
Il ne retire pas ses paroles ;
Il s’élève contre la maison des méchants
Et contre le secours de ceux qui commettent l’injustice.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 31.2  Lui aussi, cependant, il est sage pour faire venir le malheur ; il ne retire pas ses paroles ; il se dresse contre la maison des mauvais et contre le secours des malfaisants.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 31.2  Lui aussi, cependant, il est sage, il fait venir le malheur, Et ne retire point ses paroles ; Il s’élève contre la maison des méchants, Et contre le secours de ceux qui commettent l’iniquité.

Segond 21

Esaïe 31.2  Lui aussi, cependant, il est sage. Il fera venir le malheur et ne retirera pas ses paroles. Il se dressera contre la communauté des méchants et contre le secours apporté par ceux qui commettent l’injustice.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 31.2  Et pourtant, lui aussi agit avec habileté
pour faire venir le malheur,
il ne révoque pas ce qu’il a décrété
et il se dressera contre le parti des méchants et contre les appuis de ceux qui font le mal.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 31.2  Lui aussi, pourtant, il est habile :
il peut faire venir le malheur.
Il ne retire pas ce qu’il a dit.
Il se dresse contre le parti des méchants
et contre les malfaisants qu’on appelle au secours.

Bible de Jérusalem

Esaïe 31.2  Pourtant il est sage, lui aussi, et peut faire venir le malheur, il n’a jamais manqué à sa parole. Il se lèvera contre l’engeance des méchants, contre la protection des malfaisants.

Bible Annotée

Esaïe 31.2  Cependant lui aussi est sage ; il fait venir le mal, et il ne révoque pas ses paroles ; il s’élèvera contre la maison des méchants et contre le secours des ouvriers d’iniquité.

John Nelson Darby

Esaïe 31.2  Cependant lui aussi est sage, et il fait venir le malheur, et ne retire pas ses paroles ; et il se lève contre la maison de ceux qui font le mal et contre le secours de ceux qui pratiquent l’iniquité.

David Martin

Esaïe 31.2  Et cependant, c’est lui qui est sage ; et il fait venir le mal, et ne révoque point sa parole ; il s’élèvera contre la maison des méchants, et contre ceux qui aident aux ouvriers d’iniquité.

Osterwald

Esaïe 31.2  Cependant lui aussi est sage. Il fait venir les maux et ne révoque point sa parole. Il s’élèvera contre la maison des méchants et contre le secours des ouvriers d’iniquité.

Auguste Crampon

Esaïe 31.2  Cependant il est sage, il fait venir le malheur, il ne révoque pas ses paroles ; il s’élèvera contre la maison des méchants, et contre le secours de ceux qui commettent l’iniquité.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 31.2  Cependant le Seigneur, sage comme il est, a fait venir sur eux les maux qu’il avait prédits ; et il n’a point manqué d’accomplir toutes ses paroles. Il s’élèvera contre la maison des méchants, et contre le secours de ceux qui commettent l’iniquité.

André Chouraqui

Esaïe 31.2  Lui aussi est sage, il fera venir le mal, il n’écartera pas ses paroles, il se lèvera contre la maison des malfaiteurs, contre l’aide des ouvriers de fraude.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 31.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 31.2  וְגַם־ה֤וּא חָכָם֙ וַיָּ֣בֵא רָ֔ע וְאֶת־דְּבָרָ֖יו לֹ֣א הֵסִ֑יר וְקָם֙ עַל־בֵּ֣ית מְרֵעִ֔ים וְעַל־עֶזְרַ֖ת פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 31.2  In his wisdom, the LORD will send great disaster; he will not change his mind. He will rise against those who are wicked, and he will crush their allies, too.