Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 26.15

Esaïe 26.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 26.15 (LSG)Multiplie le peuple, ô Éternel ! Multiplie le peuple, manifeste ta gloire ; Recule toutes les limites du pays.
Esaïe 26.15 (NEG)Multiplie le peuple, ô Éternel ! Multiplie le peuple, manifeste ta gloire ; Recule toutes les limites du pays.
Esaïe 26.15 (S21)Tu as fait grandir la nation, Éternel ! Tu as fait grandir la nation, tu as fait resplendir ta gloire, tu as reculé toutes les frontières du pays.
Esaïe 26.15 (LSGSN)Multiplie le peuple, ô Éternel ! Multiplie le peuple, manifeste ta gloire ; Recule toutes les limites du pays.

Les Bibles d'étude

Esaïe 26.15 (BAN)Tu as accru la nation, Éternel ; tu as accru la nation ; tu t’es glorifié ; tu as étendu toutes les limites du pays !

Les « autres versions »

Esaïe 26.15 (SAC)Vous avez favorisé cette nation, Seigneur ! vous l’avez favorisée ; vous y avez établi votre gloire ; vous avez étendu toutes les limites de votre terre.
Esaïe 26.15 (MAR)Éternel, tu avais accru la nation, tu avais accru la nation, tu as été glorifié, [mais] tu les as jetés loin dans tous les bouts de la terre.
Esaïe 26.15 (OST)Tu as accru la nation, Éternel, tu as accru la nation ; tu t’es glorifié, tu as reculé toutes les limites du pays !
Esaïe 26.15 (CAH)“Augmente le peuple, Ieovah ! augmente le peuple et glorifie-toi, écarte toutes les limites du pays.
Esaïe 26.15 (GBT)Vous favoriserez cette nation, Seigneur, vous la favoriserez ; vous y établirez votre gloire ; vous l’étendrez jusqu’aux extrémités du monde.
Esaïe 26.15 (PGR)« Tu accrois le peuple, Éternel, tu accrois le peuple, tu te montres glorieux, tu recules toutes les limites du pays.
Esaïe 26.15 (LAU)Tu as ajouté à la nation, ô Éternel ! tu as ajouté à la nation ; tu t’es glorifié, tu as reculé toutes les extrémités de la terre.
Esaïe 26.15 (DBY)Tu as augmenté la nation, Ô Éternel ; tu as été glorifié : tu as augmenté la nation, tu l’avais éloignée jusqu’à tous les bouts de la terre.
Esaïe 26.15 (TAN)Mais tu as grandi, ô Seigneur, ce peuple, tu as grandi ce peuple, dont tu es honoré, et élargi toutes les limites de son pays.
Esaïe 26.15 (VIG)Vous favorisez (avez été indulgent envers) cette nation, Seigneur, vous la favorisez (avez été indulgent envers cette nation) ; n’avez-vous pas été glorifié ? Vous avez reculé toutes les limites de la (sa) terre.
Esaïe 26.15 (FIL)Vous favorisez cette nation, Seigneur, Vous la favorisez; n’avez-Vous pas été glorifié? Vous avez reculé toutes les limites de la terre.
Esaïe 26.15 (CRA)Vous avez accrû la nation, Yahweh, vous avez accrû la nation et manifesté votre gloire ; vous avez reculé les limites du pays.
Esaïe 26.15 (BPC)Tu as multiplié le peuple autrefois, - Yahweh, tu as multiplié le peuple ; tu t’es glorifié, - tu as étendu toutes les limites du pays.
Esaïe 26.15 (AMI)Vous avez favorisé cette nation, Seigneur, vous l’avez favorisée, vous y avez établi votre gloire ; vous avez étendu toutes les limites de votre terre.

Langues étrangères

Esaïe 26.15 (LXX)πρόσθες αὐτοῖς κακά κύριε πρόσθες κακὰ πᾶσιν τοῖς ἐνδόξοις τῆς γῆς.
Esaïe 26.15 (VUL)indulsisti genti Domine indulsisti genti numquid glorificatus es elongasti omnes terminos terrae
Esaïe 26.15 (SWA)Umeliongeza hilo taifa, Bwana, umeliongeza taifa; wewe umetukuzwa, umeipanua mipaka yote ya nchi hii.
Esaïe 26.15 (BHS)יָסַ֤פְתָּ לַגֹּוי֙ יְהוָ֔ה יָסַ֥פְתָּ לַגֹּ֖וי נִכְבָּ֑דְתָּ רִחַ֖קְתָּ כָּל־קַצְוֵי־אָֽרֶץ׃