×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 26.15

Esaïe 26.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 26.15  Multiplie le peuple, ô Éternel ! Multiplie le peuple, manifeste ta gloire ; Recule toutes les limites du pays.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 26.15  Tu as augmenté la nation, ô Éternel !
Tu as augmenté la nation, tu as été glorifié ;
Tu as reculé toutes les limites du pays.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 26.15  Tu as augmenté la nation, SEIGNEUR ! Tu as augmenté la nation, tu t’es glorifié ; tu as reculé toutes les limites du pays.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 26.15  Multiplie le peuple, ô Éternel ! Multiplie le peuple, manifeste ta gloire ; Recule toutes les limites du pays.

Segond 21

Esaïe 26.15  Tu as fait grandir la nation, Éternel ! Tu as fait grandir la nation, tu as fait resplendir ta gloire, tu as reculé toutes les frontières du pays.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 26.15  Tu as multiplié la nation, Éternel,
tu l’as multipliée, tu as montré ta gloire,
tu as fait reculer les confins du pays sur toutes les frontières.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 26.15  Tu as fait grandir la nation, Seigneur,
tu as fait grandir la nation,
tu as montré ta gloire,
tu as fait reculer toutes les frontières du pays.

Bible de Jérusalem

Esaïe 26.15  Tu as fait de nous une nation, Yahvé, tu as fait de nous une nation et tu as été glorifié. Tu as fait reculer les limites du pays.

Bible Annotée

Esaïe 26.15  Tu as accru la nation, Éternel ; tu as accru la nation ; tu t’es glorifié ; tu as étendu toutes les limites du pays !

John Nelson Darby

Esaïe 26.15  Tu as augmenté la nation, Ô Éternel ; tu as été glorifié : tu as augmenté la nation, tu l’avais éloignée jusqu’à tous les bouts de la terre.

David Martin

Esaïe 26.15  Éternel, tu avais accru la nation, tu avais accru la nation, tu as été glorifié, [mais] tu les as jetés loin dans tous les bouts de la terre.

Osterwald

Esaïe 26.15  Tu as accru la nation, Éternel, tu as accru la nation ; tu t’es glorifié, tu as reculé toutes les limites du pays !

Auguste Crampon

Esaïe 26.15  Vous avez accrû la nation, Yahweh, vous avez accrû la nation et manifesté votre gloire ; vous avez reculé les limites du pays.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 26.15  Vous avez favorisé cette nation, Seigneur ! vous l’avez favorisée ; vous y avez établi votre gloire ; vous avez étendu toutes les limites de votre terre.

André Chouraqui

Esaïe 26.15  Tu as ajouté une nation, IHVH-Adonaï, tu as ajouté une nation, tu es glorifié. Tu as éloigné toutes les extrémités de la terre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 26.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 26.15  יָסַ֤פְתָּ לַגֹּוי֙ יְהוָ֔ה יָסַ֥פְתָּ לַגֹּ֖וי נִכְבָּ֑דְתָּ רִחַ֖קְתָּ כָּל־קַצְוֵי־אָֽרֶץ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 26.15  We praise you, LORD! You have made our nation great; you have extended our borders!