×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 25.7

Esaïe 25.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 25.7  Et, sur cette montagne, il anéantit le voile qui voile tous les peuples, La couverture qui couvre toutes les nations ;

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 25.7  Et, sur cette montagne, il anéantit
Le voile qui voile tous les peuples,
La couverture qui couvre toutes les nations ;

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 25.7  Dans cette montagne, il anéantira le voile qui voile tous les peuples, la couverture qui couvre toutes les nations ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 25.7  Et, sur cette montagne, il anéantit le voile qui est sur tous les peuples, La couverture qui couvre toutes les nations ;

Segond 21

Esaïe 25.7  Sur cette montagne, il détruira le voile qui est tendu sur tous les peuples, la couverture qui est déployée sur toutes les nations.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 25.7  Et il déchirera là, sur cette montagne,
le voile de tristesse qui couvre tous les peuples,
la couverture recouvrant toutes les nations.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 25.7  Il fera disparaître sur cette montagne
le voile tendu sur tous les peuples,
l’enduit plaqué sur toutes les nations.

Bible de Jérusalem

Esaïe 25.7  Il a détruit sur cette montagne le voile qui voilait tous les peuples et le tissu tendu sur toutes les nations ;

Bible Annotée

Esaïe 25.7  Et il déchirera, sur cette montagne, le voile qui enveloppe tous les peuples et la couverture qui couvre toutes les nations ;

John Nelson Darby

Esaïe 25.7  Et il détruira en cette montagne la face du voile qui couvre tous les peuples, et la couverture qui est étendue sur toutes les nations.

David Martin

Esaïe 25.7  Et il enlèvera en cette montagne l’enveloppe redoublée qu’on voit sur tous les peuples, et la couverture qui est étendue sur toutes les nations.

Osterwald

Esaïe 25.7  Et il enlèvera, sur cette montagne, le voile qui couvre la face de tous les peuples, la couverture étendue sur toutes les nations.

Auguste Crampon

Esaïe 25.7  Et il déchirera sur cette montagne le voile qui voilait tous les peuples, et la couverture qui couvrait toutes les nations,

Lemaistre de Sacy

Esaïe 25.7  Il brisera sur cette montagne cette chaîne qui tenait liés tous les peuples : il rompra cette toile que l’ennemi avait ourdie, qui enveloppait toutes les nations.

André Chouraqui

Esaïe 25.7  Il engloutit sur ce mont les faces de la couverture qui couvrait tous les peuples, du masque qui masquait toutes les nations. Défaite de la mort

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 25.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 25.7  וּבִלַּע֙ בָּהָ֣ר הַזֶּ֔ה פְּנֵֽי־הַלֹּ֥וט׀ הַלֹּ֖וט עַל־כָּל־הָֽעַמִּ֑ים וְהַמַּסֵּכָ֥ה הַנְּסוּכָ֖ה עַל־כָּל־הַגֹּויִֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 25.7  In that day he will remove the cloud of gloom, the shadow of death that hangs over the earth.