×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 24.15

Esaïe 24.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 24.15  Glorifiez donc l’Éternel dans les lieux où brille la lumière, Le nom de l’Éternel, Dieu d’Israël, dans les îles de la mer ! —

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 24.15  Glorifiez donc l’Éternel
Dans les lieux où brille la lumière,
Le nom de l’Éternel, le Dieu d’Israël,
Dans les îles de la mer !

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 24.15  Glorifiez donc le SEIGNEUR dans les lieux où brille la lumière, le nom du SEIGNEUR (YHWH), le Dieu d’Israël, dans les îles de la mer !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 24.15  Glorifiez donc l’Éternel dans les lieux où brille la lumière, Le nom de l’Éternel, Dieu d’Israël, dans les îles de la mer !

Segond 21

Esaïe 24.15  Donnez donc gloire à l’Éternel dans les endroits où brille la lumière, au nom de l’Éternel, du Dieu d’Israël, dans les îles de la mer !

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 24.15  et, à l’orient, ils iront proclamer la gloire de l’Éternel.
La renommée de l’Éternel, Dieu d’Israël,
s’étendra jusqu’aux îles et aux régions côtières.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 24.15  On glorifie le Seigneur à l’Orient,
le nom du Seigneur, Dieu d’Israël, dans les îles de la mer.

Bible de Jérusalem

Esaïe 24.15  "Oui, à l’orient, glorifiez Yahvé, dans les îles de la mer, le nom de Yahvé, le Dieu d’Israël."

Bible Annotée

Esaïe 24.15  Louez donc l’Éternel dans les régions de l’aurore, le nom de l’Éternel, du Dieu d’Israël, dans les îles du couchant.

John Nelson Darby

Esaïe 24.15  C’est pourquoi glorifiez l’Éternel dans les pays de l’aurore, -le nom de l’Éternel, le Dieu d’Israël, dans les îles de l’occident.

David Martin

Esaïe 24.15  C’est pourquoi glorifiez l’Éternel dans les vallées, le Nom de l’Éternel, le Dieu d’Israël, dans les Iles de la mer.

Osterwald

Esaïe 24.15  Glorifiez donc l’Éternel aux lieux où naît la lumière ; glorifiez le nom de l’Éternel, le Dieu d’Israël, dans les îles de la mer !

Auguste Crampon

Esaïe 24.15  « Louez Yahweh dans les régions de l’aurore, le nom de Yahweh, le Dieu d’Israël, dans les îles du couchant. » —

Lemaistre de Sacy

Esaïe 24.15  C’est pourquoi rendez gloire au Seigneur par une doctrine pure ; célébrez le nom du Seigneur, du Dieu d’Israël, dans les îles de la mer.

André Chouraqui

Esaïe 24.15  Ainsi aux lueurs, glorifiez IHVH-Adonaï ; aux îles de la mer, le nom de IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël. Oïe, moi

Zadoc Kahn

Esaïe 24.15  Oui, rendez hommage à l’Éternel dans les régions lumineuses, et, sur les côtes de la mer, proclamez le nom de l’Éternel, Dieu d’Israël.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 24.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 24.15  עַל־כֵּ֥ן בָּאֻרִ֖ים כַּבְּד֣וּ יְהוָ֑ה בְּאִיֵּ֣י הַיָּ֔ם שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 24.15  In eastern lands, give glory to the LORD. In the coastlands of the sea, praise the name of the LORD, the God of Israel.