Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 24.15

Esaïe 24.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 24.15 (LSG)Glorifiez donc l’Éternel dans les lieux où brille la lumière, Le nom de l’Éternel, Dieu d’Israël, dans les îles de la mer ! —
Esaïe 24.15 (NEG)Glorifiez donc l’Éternel dans les lieux où brille la lumière, Le nom de l’Éternel, Dieu d’Israël, dans les îles de la mer !
Esaïe 24.15 (S21)Donnez donc gloire à l’Éternel dans les endroits où brille la lumière, au nom de l’Éternel, du Dieu d’Israël, dans les îles de la mer !
Esaïe 24.15 (LSGSN)Glorifiez donc l’Éternel dans les lieux où brille la lumière, Le nom de l’Éternel, Dieu d’Israël, dans les îles de la mer ! -

Les Bibles d'étude

Esaïe 24.15 (BAN)Louez donc l’Éternel dans les régions de l’aurore, le nom de l’Éternel, du Dieu d’Israël, dans les îles du couchant.

Les « autres versions »

Esaïe 24.15 (SAC)C’est pourquoi rendez gloire au Seigneur par une doctrine pure ; célébrez le nom du Seigneur, du Dieu d’Israël, dans les îles de la mer.
Esaïe 24.15 (MAR)C’est pourquoi glorifiez l’Éternel dans les vallées, le Nom de l’Éternel, le Dieu d’Israël, dans les Iles de la mer.
Esaïe 24.15 (OST)Glorifiez donc l’Éternel aux lieux où naît la lumière ; glorifiez le nom de l’Éternel, le Dieu d’Israël, dans les îles de la mer !
Esaïe 24.15 (CAH)C’est pourquoi glorifiez Ieovah dans des cavernes ; sur les îles de la mer, le nom de Ieovah, Dieu d’Israel.
Esaïe 24.15 (GBT)C’est pourquoi glorifiez le Seigneur par une doctrine pure ; célébrez le nom du Seigneur Dieu d’Israël dans les îles de la mer.
Esaïe 24.15 (PGR)Aussi glorifiez l’Éternel dans l’orient, dans les îles de la mer le nom de l’Éternel, Dieu d’Israël.
Esaïe 24.15 (LAU)Ainsi donc glorifiez l’Éternel dans les [contrées] lumineuses{Ou du levant.} et sur les rivages de la mer le nom de l’Éternel, Dieu d’Israël.
Esaïe 24.15 (DBY)C’est pourquoi glorifiez l’Éternel dans les pays de l’aurore, le nom de l’Éternel, le Dieu d’Israël, dans les îles de l’occident.
Esaïe 24.15 (TAN)Oui, rendez hommage à l’Éternel dans les régions lumineuses, et, sur les côtes de la mer, proclamez le nom de l’Éternel, Dieu d’Israël.
Esaïe 24.15 (VIG)C’est pourquoi glorifiez le Seigneur par vos (de bonnes) doctrines ; célébrez le nom du Seigneur, du Dieu d’Israël, dans les îles de la mer.
Esaïe 24.15 (FIL)C’est pourquoi glorifiez le Seigneur par vos doctrines; célébrez le nom du Seigneur, du Dieu d’Israël, dans les îles de la mer.
Esaïe 24.15 (CRA)« Louez Yahweh dans les régions de l’aurore, le nom de Yahweh, le Dieu d’Israël, dans les îles du couchant.?» —
Esaïe 24.15 (BPC)“Louez donc Yahweh dans les régions de la lumière, - le nom de Yahweh, Dieu d’Israël, dans les îles de la mer.” -
Esaïe 24.15 (AMI)C’est pourquoi rendez gloire au Seigneur aux pays de l’aurore, célébrez le nom du Seigneur, du Dieu d’Israël, dans les îles de la mer.

Langues étrangères

Esaïe 24.15 (LXX)διὰ τοῦτο ἡ δόξα κυρίου ἐν ταῖς νήσοις ἔσται τῆς θαλάσσης τὸ ὄνομα κυρίου ἔνδοξον ἔσται κύριε ὁ θεὸς Ισραηλ.
Esaïe 24.15 (VUL)propter hoc in doctrinis glorificate Dominum in insulis maris nomen Domini Dei Israhel
Esaïe 24.15 (SWA)Basi, mtukuzeni Bwana katika mashariki, litukuzeni jina la Bwana, Mungu wa Israeli, katika visiwa vya bahari.
Esaïe 24.15 (BHS)עַל־כֵּ֥ן בָּאֻרִ֖ים כַּבְּד֣וּ יְהוָ֑ה בְּאִיֵּ֣י הַיָּ֔ם שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס