×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 22.23

Esaïe 22.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 22.23  Je l’enfoncerai comme un clou dans un lieu sûr, Et il sera un siège de gloire pour la maison de son père.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 22.23  Je l’enfoncerai comme un clou dans un lieu sûr, Et il sera un siège de gloire pour la maison de son père.

Segond 21

Esaïe 22.23  Je l’enfoncerai comme un piquet dans un endroit solide et il sera un trône de gloire pour sa famille.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 22.23  Oui, je le planterai fermement comme un clou dans un endroit solide, comme un trône glorieux pour la famille de son père.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 22.23  Je l’enfoncerai comme un clou dans un endroit solide
et il sera un trône de gloire pour la maison de son père.

Bible de Jérusalem

Esaïe 22.23  Et je l’enfoncerai comme un clou en un lieu solide ; il deviendra un trône de gloire pour la maison de son père.

Bible Annotée

Esaïe 22.23  Je le planterai comme un clou en un lieu solide ; et il deviendra un trône de gloire pour la maison de son père,

John Nelson Darby

Esaïe 22.23  Et je le fixerai comme un clou dans un lieu sûr, et il sera un trône de gloire pour la maison de son père ;

David Martin

Esaïe 22.23  Et je le ficherai comme un croc en un lieu ferme ; et il sera pour trône de gloire à la maison de son père.

Osterwald

Esaïe 22.23  Je le fixerai comme un clou en lieu sûr ; il sera comme un trône de gloire pour la maison de son père.

Auguste Crampon

Esaïe 22.23  Je le planterai comme un clou en un lieu solide, et il deviendra un trône de gloire pour la maison de son père.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 22.23  Je le ferai entrer comme un bois qu’on enfonce dans un lieu ferme, et il sera comme un trône de gloire pour la maison de son père.

André Chouraqui

Esaïe 22.23  Je l’enfonce en piquet, lieu d’adhérence. C’est le trône de gloire de la maison de son père.

Zadoc Kahn

Esaïe 22.23  Je le planterai solidement comme un clou dans un mur résistant, et il deviendra un trône de gloire pour la maison de son père.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 22.23  וּתְקַעְתִּ֥יו יָתֵ֖ד בְּמָקֹ֣ום נֶאֱמָ֑ן וְהָיָ֛ה לְכִסֵּ֥א כָבֹ֖וד לְבֵ֥ית אָבִֽיו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 22.23  He will bring honor to his family name, for I will drive him firmly in place like a tent stake.