×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 22.15

Esaïe 22.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 22.15  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel des armées : Va vers ce courtisan, Vers Schebna, gouverneur du palais :

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 22.15  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel des armées :
Va trouver ce courtisan,
Chebna, gouverneur du palais :

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 22.15  Ainsi parle le Seigneur DIEU (YHWH) des Armées : Va trouver ce courtisan, Shebna, l’intendant de la maison :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 22.15  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel des armées : Va vers ce courtisan, Vers Schebna, gouverneur du palais :

Segond 21

Esaïe 22.15  Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel, le maître de l’univers : « Va trouver le dignitaire qu’est Shebna, le responsable du palais, et dis-lui :

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 22.15  Voici ce que dit l’Éternel, le Seigneur des armées célestes :
« Va-t’en trouver cet intendant
Chebna, le maître du palais.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 22.15  Ainsi a parlé le Seigneur DIEU, le tout-puissant :
Va trouver ce gouverneur, Shevna, le maître du palais :

Bible de Jérusalem

Esaïe 22.15  Ainsi parle le Seigneur Yahvé Sabaot : Va trouver cet intendant, Shebna, le maître du palais :

Bible Annotée

Esaïe 22.15  Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel des armées : Va trouver cet intendant, Sebna, le préfet du palais :

John Nelson Darby

Esaïe 22.15  Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel des armées : Va, entre auprès de cet intendant, auprès de Shebna, qui est établi sur la maison :

David Martin

Esaïe 22.15  Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel des armées ; va, entre chez ce trésorier, chez Sebna maître d’hôtel [et lui dis] ;

Osterwald

Esaïe 22.15  Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel des armées : Va, rends-toi vers ce favori du roi, vers Shebna, le préfet du palais :

Auguste Crampon

Esaïe 22.15  Ainsi a parlé le Seigneur Yahweh des armées : Va trouver cet intendant, Sobna, le préfet du palais, et dis-lui :

Lemaistre de Sacy

Esaïe 22.15  Voici ce que le Seigneur, le Dieu des armées, a dit : Allez trouver celui qui habite dans le tabernacle, allez trouver Sobna qui est le préfet du temple, et vous lui direz :

André Chouraqui

Esaïe 22.15  Ainsi dit Adonaï Sebaot : Va, viens contre cet agent, contre Shèbna, qui est sur la maison :

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 22.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 22.15  כֹּ֥ה אָמַ֛ר אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה צְבָאֹ֑ות לֶךְ־בֹּא֙ אֶל־הַסֹּכֵ֣ן הַזֶּ֔ה עַל־שֶׁבְנָ֖א אֲשֶׁ֥ר עַל־הַבָּֽיִת׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 22.15  Furthermore, the Lord, the LORD Almighty, told me to confront Shebna, the palace administrator, and to give him this message: