×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 21.13

Esaïe 21.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 21.13  Oracle sur l’Arabie. Vous passerez la nuit dans les broussailles de l’Arabie, Caravanes de Dedan !

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 21.13  Menace sur l’Arabie.
Vous passerez la nuit dans les broussailles de l’Arabie,
Caravanes de Dedân !

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 21.13  Sentence contre l’Arabie. Vous passerez la nuit dans les broussailles de l’Arabie, caravanes de Dedân !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 21.13  Oracle sur l’Arabie. Vous passerez la nuit dans les broussailles de l’Arabie, Caravanes de Dedan !

Segond 21

Esaïe 21.13  Message sur l’Arabie. Vous passerez la nuit dans les forêts de l’Arabie, caravanes de Dedan !

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 21.13  Menace sur l’Arabie : Ô caravanes de Dedân,
vous passerez la nuit dans les forêts de l’Arabie.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 21.13  Proclamation sur l’Arabie.
Vous allez passer la nuit dans la forêt en Arabie,
caravanes de Dedân.

Bible de Jérusalem

Esaïe 21.13  Oracle dans la steppe. Dans les taillis, dans la steppe, vous passez la nuit, caravanes de Dédanites.

Bible Annotée

Esaïe 21.13  Sentence en Arabie. Vous bivouaquerez dans la forêt en Arabie, caravanes de Dédan !

John Nelson Darby

Esaïe 21.13  L’oracle contre l’Arabie. Vous logerez dans la forêt de l’Arabie, caravanes des Dedanites. À la rencontre de celui qui a soif apportez de l’eau !

David Martin

Esaïe 21.13  La charge contre l’Arabie. Vous passerez pêle-mêle la nuit dans la forêt, troupes de Dédanim ;

Osterwald

Esaïe 21.13  Prophétie sur l’Arabie. Vous passerez la nuit dans les bois, en Arabie, troupes errantes de Dédan.

Auguste Crampon

Esaïe 21.13  Oracle en Arabie. Vous passerez la nuit dans les steppes en Arabie, caravanes de Dédan. —

Lemaistre de Sacy

Esaïe 21.13  Prophétie contre l’Arabie. Vous dormirez au soir dans le bois, dans les sentiers de Dédanim.

André Chouraqui

Esaïe 21.13  Charge d’’Arab : Dans la forêt, en ’Arab, vous nuiterez, caravanes de Dedanîm !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 21.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 21.13  מַשָּׂ֖א בַּעְרָ֑ב בַּיַּ֤עַר בַּעְרַב֙ תָּלִ֔ינוּ אֹֽרְחֹ֖ות דְּדָנִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 21.13  This message came to me concerning Arabia: O caravans from Dedan, hide in the deserts of Arabia.