×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 21.13

Esaïe 21.13 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGEsaïe 21.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Esaïe 21.13Prophétie contre l’Arabie. Vous dormirez au soir dans le bois, dans les sentiers de Dédanim.
David Martin - 1744 - MAREsaïe 21.13La charge contre l’Arabie. Vous passerez pêle-mêle la nuit dans la forêt, troupes de Dédanim ;
Ostervald - 1811 - OSTEsaïe 21.13Prophétie sur l’Arabie. Vous passerez la nuit dans les bois, en Arabie, troupes errantes de Dédan.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHEsaïe 21.13Massa sur l’Arabie. Dans les broussailles de l’Arabie vous passez la nuit, caravanes de Dédane.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMEsaïe 21.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGREsaïe 21.13Oracle contre l’Arabie.Dans les steppes d’Arabie vous passez la nuit, caravanes de Dedan !
Bible de Lausanne - 1872 - LAUEsaïe 21.13Oracle contre l’Arabie. C’est dans la forêt, en Arabie, que vous passez la nuit, caravanes des Dedanites.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTEsaïe 21.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYEsaïe 21.13L’oracle contre l’Arabie. Vous logerez dans la forêt de l’Arabie, caravanes des Dedanites. À la rencontre de celui qui a soif apportez de l’eau !
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAEsaïe 21.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANEsaïe 21.13Sentence en Arabie. Vous bivouaquerez dans la forêt en Arabie, caravanes de Dédan !
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKEsaïe 21.13Oracle contre l’Arabie : Dans les forêts de l’Arabie, passez la nuit, caravanes de Dedân.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGEsaïe 21.13Oracle sur (Malheur accablant dans) l’Arabie. Vous dormirez le soir dans la forêt, dans les sentiers de Dédanim.[21.13-16 Prophétie contre l’Arabie. La guerre avait déjà porté ses ravages dans la puissante tribu des Dédanim, qui faisait un commerce considérable, voir Ezéchiel, 27, vv. 15, 20. Isaïe annonce que, dans un an, les autres tribus arabes seront également ravagées. Sargon raconte, dans ses inscriptions, que Samsiéh, reine des Arabes, s’assujettit à lui payer tribut. Sennachérib se glorifie aussi d’avoir soumis les tribus arabes.] [21.13 Dans l’Arabie. Les montagnes d’Arabie confinaient à l’Idumée. ― Dédanim était une région de l’Idumée, et la même que Dédan dont parle Jérémie (voir Jérémie, 49, 8). ― Dans les sentiers de Dédanim. Le texte original : vous, caravanes des Dédanim, qui vous livrez au commerce, vous dormirez dans le bois, où, quittant les routes battues, vous avez été obligées de vous réfugier pour échapper aux ennemis.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILEsaïe 21.13Oracle sur l’Arabie. Vous dormirez le soir dans la forêt, dans les sentiers de Dédanim.
Louis Segond - 1910 - LSGEsaïe 21.13Oracle sur l’Arabie. Vous passerez la nuit dans les broussailles de l’Arabie, Caravanes de Dedan !
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNEsaïe 21.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAEsaïe 21.13Oracle en Arabie.

Vous passerez la nuit dans les steppes en Arabie, caravanes de Dédan. —
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCEsaïe 21.13Oracle sur l’Arabie. Dans une forêt en Arabie passez la nuit, caravanes de Dédan.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIEsaïe 21.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGEsaïe 21.13Oracle sur l’Arabie. Vous passerez la nuit dans les broussailles de l’Arabie, Caravanes de Dedan !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUEsaïe 21.13Charge d’’Arab : Dans la forêt, en ’Arab, vous nuiterez, caravanes de Dedanîm !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCEsaïe 21.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREEsaïe 21.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPEsaïe 21.13Oracle contre l’Arabie: Dans les steppes d’Arabie vous passez la nuit, caravanes des Dédanites.
Segond 21 - 2007 - S21Esaïe 21.13Message sur l’Arabie. Vous passerez la nuit dans les forêts de l’Arabie, caravanes de Dedan !
King James en Français - 2016 - KJFEsaïe 21.13La charge contre l’Arabie. Vous logerez dans la forêt d’Arabie, Ô vous troupes voyageant de Dédanim.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXEsaïe 21.13ἐν τῷ δρυμῷ ἑσπέρας κοιμηθήσῃ ἐν τῇ ὁδῷ Δαιδαν.
La Vulgate - 1454 - VULEsaïe 21.13onus in Arabia in saltu ad vesperam dormietis in semitis Dodanim
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSEsaïe 21.13מַשָּׂ֖א בַּעְרָ֑ב בַּיַּ֤עַר בַּעְרַב֙ תָּלִ֔ינוּ אֹֽרְחֹ֖ות דְּדָנִֽים׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTEsaïe 21.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !