×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 20.2

Esaïe 20.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 20.2  en ce temps-là l’Éternel adressa la parole à Ésaïe, fils d’Amots, et lui dit : Va, détache le sac de tes reins et ôte tes souliers de tes pieds. Il fit ainsi, marcha nu et déchaussé.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 20.2  C’était l’époque où l’Éternel avait parlé par l’intermédiaire d’Ésaïe, fils d’Amots. Il avait dit : Va, détache le sac de tes reins et ôte tes sandales de tes pieds. Il fit ainsi, marcha nu et déchaussé.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 20.2  En ce temps–là le SEIGNEUR avait parlé par l’intermédiaire d’Ésaïe, fils d’Amots, en disant : Va, détache le sac de tes reins et ôte tes sandales de tes pieds. Il fit ainsi. Il marcha nu et déchaussé.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 20.2  en ce temps-là l’Éternel adressa la parole à Ésaïe, fils d’Amots, et lui dit : Va, détache le sac de tes reins et ôte tes souliers de tes pieds. Il fit ainsi, marcha nu et déchaussé.

Segond 21

Esaïe 20.2  l’Éternel avait parlé par l’intermédiaire d’Ésaïe, le fils d’Amots. Il lui avait dit : « Va, détache le sac qui est autour de ta taille et retire les sandales qui sont à tes pieds. » C’est ce qu’il fit : il marcha sans habits et pieds nus.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 20.2  l’Éternel parla par l’intermédiaire d’Ésaïe, fils d’Amots. Il dit : - Va, détache l’habit de toile de sac qui couvre tes reins et retire tes sandales. Le prophète obéit et se promena nu et déchaussé.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 20.2  En ce temps-là, le Seigneur avait parlé par le ministère d’Ésaïe, fils d’Amoç : « Va, lui avait-il dit, dénoue la toile de sac que tu as sur les reins, ôte les sandales que tu as aux pieds » ; et il fit ainsi, allant nu et déchaussé.

Bible de Jérusalem

Esaïe 20.2  en ce temps-là, Yahvé parla par le ministère d’Isaïe fils d’Amoç ; il dit : "Va, dénoue le sac que tu as sur les reins, et ôte les sandales de tes pieds." Et il fit ainsi, allant nu et déchaussé.

Bible Annotée

Esaïe 20.2  en ce temps-là l’Éternel parla par Ésaïe, fils d’Amots, en lui disant : Va, détache le sac qui est sur tes reins, et ôte les sandales de tes pieds. Et il fit ainsi, marchant nu et déchaussé.

John Nelson Darby

Esaïe 20.2  en ce temps-là, l’Éternel parla par Ésaïe, fils d’Amots, disant : Va, ôte le sac de dessus tes reins, et détache ta sandale de ton pied. Et il fit ainsi, marchant nu et nu-pieds.

David Martin

Esaïe 20.2  En ce temps-là, l’Éternel parla par le ministère d’Ésaïe fils d’Amots, en disant ; va, et délie le sac de dessus tes reins, et déchausse tes souliers de tes pieds ; ce qu’il fit, allant nu et déchaussé.

Osterwald

Esaïe 20.2  En ce temps-là, l’Éternel parla par le ministère d’Ésaïe, fils d’Amots, et lui dit : Va, détache le sac de tes reins, et ôte tes souliers de tes pieds ; ce qu’il fit, allant nu et déchaussé.

Auguste Crampon

Esaïe 20.2  en ce temps-là, Yahweh parla par le ministère d’Isaïe, fils d’Amos, en disant : « Va, détache le sac qui couvre tes reins, et ôte les sandales de tes pieds. » Et il fit ainsi, marchant nu et déchaussé.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 20.2  cette année-là, dis-je , le Seigneur parla à Isaïe, fils d’Amos, et lui dit : Allez, ôtez le sac de dessus vos reins, et les souliers de vos pieds. Isaïe le fit, et il alla nu et sans souliers.

André Chouraqui

Esaïe 20.2  En ce temps, IHVH-Adonaï parle par la main de Iesha’yahou bèn Amos pour dire : « Va ! Ouvre le sac de tes hanches, retire tes sandales de tes pieds. » Il fait ainsi, aller nu et déchaux.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 20.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 20.2  בָּעֵ֣ת הַהִ֗יא דִּבֶּ֣ר יְהוָה֮ בְּיַ֣ד יְשַׁעְיָ֣הוּ בֶן־אָמֹוץ֮ לֵאמֹר֒ לֵ֗ךְ וּפִתַּחְתָּ֤ הַשַּׂק֙ מֵעַ֣ל מָתְנֶ֔יךָ וְנַעַלְךָ֥ תַחֲלֹ֖ץ מֵעַ֣ל רַגְלֶ֑יךָ וַיַּ֣עַשׂ כֵּ֔ן הָלֹ֖ךְ עָרֹ֥ום וְיָחֵֽף׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 20.2  the LORD told Isaiah son of Amoz, "Take off all your clothes, including your sandals." Isaiah did as he was told and walked around naked and barefoot.