Esaïe 13.15 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.
Les « Louis Segond »
Louis Segond 1910
Esaïe 13.15 Tous ceux qu’on trouvera seront percés, Et tous ceux qu’on saisira tomberont par l’épée.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 13.15 Tous ceux qu’on trouvera seront percés, Et tous ceux qu’on saisira tomberont par l’épée.
Segond 21
Esaïe 13.15 Tous ceux que l’on trouvera seront transpercés et tous ceux que l’on attrapera tomberont sous les coups de l’épée.
Les autres versions
King James en Français
Esaïe 13.15 Quiconque sera trouvé sera transpercé; et quiconque est joint à eux, tombera par l’épée.
Bible Annotée
Esaïe 13.15 Quiconque sera trouvé, sera transpercé ; et quiconque sera pris, tombera par l’épée.
John Nelson Darby
Esaïe 13.15 tous ceux qui seront trouvés seront transpercés, et quiconque se joindra à eux tombera par l’épée ;
David Martin
Esaïe 13.15 Quiconque sera trouvé, sera transpercé ; et quiconque s’y sera joint, tombera par l’épée.
Ostervald
Esaïe 13.15 Ceux qu’on trouvera, seront transpercés ; ceux qu’on saisira, tomberont par l’épée.
Lausanne
Esaïe 13.15 Quiconque sera trouvé sera transpercé, et quiconque sera saisi tombera par l’épée.
Vigouroux
Esaïe 13.15 Quiconque sera trouvé sera tué, et tous ceux que l’on rencontrera tomberont par le glaive ;[13.15 Quiconque sera trouvé dans Babylone. ― Quiconque se présentera ; c’est-à-dire se joindra aux Babyloniens.]
Auguste Crampon
Esaïe 13.15 Tous ceux qu’on trouvera seront transpercés, tous ceux qu’on saisira tomberont par l’épée.
Lemaistre de Sacy
Esaïe 13.15 Quiconque sera trouvé dans ses murailles , sera tué : tous ceux qui se présenteront pour la défendre , passeront au fil de l’épée.
Zadoc Kahn
Esaïe 13.15 Quiconque y sera découvert sera poignardé, quiconque s’y laissera prendre tombera par le glaive.
Les versions grecques et hébraïques
SBL Greek New Testament
Esaïe 13.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !