Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 13.13

Esaïe 13.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 13.13 (LSG)C’est pourquoi j’ébranlerai les cieux, Et la terre sera secouée sur sa base, Par la colère de l’Éternel des armées, Au jour de son ardente fureur.
Esaïe 13.13 (NEG)C’est pourquoi j’ébranlerai les cieux, Et la terre sera secouée sur sa base, Par la colère de l’Éternel des armées, Au jour de son ardente fureur.
Esaïe 13.13 (S21)C’est pourquoi j’agiterai le ciel et la terre tremblera sur elle-même à cause de la fureur de l’Éternel, le maître de l’univers, le jour de son ardente colère.
Esaïe 13.13 (LSGSN)C’est pourquoi j’ébranlerai les cieux, Et la terre sera secouée sur sa base, Par la colère de l’Éternel des armées, Au jour de son ardente fureur.

Les Bibles d'étude

Esaïe 13.13 (BAN)C’est pourquoi je ferai trembler les cieux, et la terre sera ébranlée de sa place par la fureur de l’Éternel des armées, au jour de son ardente colère.

Les « autres versions »

Esaïe 13.13 (SAC)J’ébranlerai le ciel même ; et la terre tremblera sur ses fondements, à cause de l’indignation du Seigneur des armées, et du jour de sa colère et de sa fureur.
Esaïe 13.13 (MAR)C’est pourquoi je ferai crouler les cieux, et la terre sera ébranlée de sa place, à cause de la fureur de l’Éternel des armées, et à cause du jour de l’ardeur de sa colère.
Esaïe 13.13 (OST)Aussi je ferai trembler les cieux, et la terre sera ébranlée de sa place, par la colère de l’Éternel des armées, au jour de l’ardeur de son courroux.
Esaïe 13.13 (CAH)C’est pourquoi j’ébranlerai le ciel, et la terre sera repoussée de sa place par la fureur de Ieovah Tsebaoth et au jour de sa brûlante colère.
Esaïe 13.13 (GBT)J’ébranlerai le ciel ; la terre tremblera sur ses bases, à cause de l’indignation du Seigneur des armées, et du jour de sa colère et de sa fureur.
Esaïe 13.13 (PGR)C’est pourquoi je ferai trembler les Cieux, et la terre sera ébranlée sur sa base, lors du courroux de l’Éternel des armées, et au jour de son ardente colère.
Esaïe 13.13 (LAU)Pour cela je ferai trembler les cieux, et la terre sera ébranlée de sa place, dans le débordement de [la fureur] de l’Éternel des armées, au jour de l’ardeur de sa colère.
Esaïe 13.13 (DBY)C’est pourquoi je ferai trembler les cieux, et la terre sera ébranlée de sa place, par la fureur de l’Éternel des armées et au jour de l’ardeur de sa colère.
Esaïe 13.13 (TAN)Pour cela, je ferai trembler les cieux, et la terre sera ébranlée sur ses bases, par le courroux de l’Éternel-Cebaot, le jour où éclatera sa colère.
Esaïe 13.13 (VIG)C’est pourquoi (De plus) j’ébranlerai le ciel, et la terre sortira de sa place, à cause de l’indignation du Seigneur des armées, et du jour de sa colère et de sa fureur.
Esaïe 13.13 (FIL)C’est pourquoi J’ébranlerai le ciel, et la terre sortira de sa place, à cause de l’indignation du Seigneur des armées, et du jour de Sa colère et de Sa fureur.
Esaïe 13.13 (CRA)C’est pourquoi je ferai trembler les cieux, et la terre sera ébranlée de sa place, par la fureur de Yahweh des armées, au jour où s’allumera sa colère.
Esaïe 13.13 (BPC)C’est pourquoi je ferai trembler les cieux, - et la terre sera enlevée de sa place - par la fureur de Yahweh des armées au jour de sa colère ardente.
Esaïe 13.13 (AMI)J’ébranlerai le ciel même, et la terre tremblera sur ses fondements, à cause de l’indignation du Seigneur des armées, et du jour de sa colère et de sa fureur.

Langues étrangères

Esaïe 13.13 (LXX)ὁ γὰρ οὐρανὸς θυμωθήσεται καὶ ἡ γῆ σεισθήσεται ἐκ τῶν θεμελίων αὐτῆς διὰ θυμὸν ὀργῆς κυρίου σαβαωθ τῇ ἡμέρᾳ ᾗ ἂν ἐπέλθῃ ὁ θυμὸς αὐτοῦ.
Esaïe 13.13 (VUL)super hoc caelum turbabo et movebitur terra de loco suo propter indignationem Domini exercituum et propter diem irae furoris eius
Esaïe 13.13 (SWA)Kwa hiyo nitazitetemesha mbingu, na dunia itatikiswa itoke katika mahali pake, kwa sababu ya ghadhabu ya Bwana wa majeshi, na kwa sababu ya siku ya hasira yake kali.
Esaïe 13.13 (BHS)עַל־כֵּן֙ שָׁמַ֣יִם אַרְגִּ֔יז וְתִרְעַ֥שׁ הָאָ֖רֶץ מִמְּקֹומָ֑הּ בְּעֶבְרַת֙ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות וּבְיֹ֖ום חֲרֹ֥ון אַפֹּֽו׃