Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 12.5

Esaïe 12.5 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Chantez des hymnes au Seigneur, parce qu’il a fait des choses magnifiques : annoncez sa grandeur dans toute la terre.
MARPsalmodiez à l’Éternel, car il a fait des choses magnifiques ; cela est connu dans toute la terre.
OSTChantez à l’Éternel, car il a fait des choses magnifiques ; qu’elles soient connues par toute la terre !
CAH“Chantez Ieovah, car il a exécuté des choses sublimes ; que cela soit connu sur toute la terre.”
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCélébrez l’Éternel, car Il a fait des choses magnifiques ; qu’elles soient connues par toute la terre !
LAUPubliez que son nom est exalté. Chantez l’Éternel, car il a fait [voir sa] majesté ; que cela soit connu par toute la terre.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYChantez l’Éternel, car il a fait des choses magnifiques. Cela est connu dans toute la terre.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANChantez l’Éternel, car il a fait des choses magnifiques ; cela est connu de toute la terre !
ZAKChantez l’Éternel, il a fait des choses glorieuses : qu’elles soient divulguées par toute la terre !
VIGChantez au Seigneur, car il a fait des choses magnifiques ; annoncez-les dans toute la terre.
FILChantez au Seigneur, car Il a fait des choses magnifiques; annoncez-les dans toute la terre.
LSGCélébrez l’Éternel, car il a fait des choses magnifiques : Qu’elles soient connues par toute la terre !
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAChantez Yahweh, car il a fait des choses magnifiques ; qu’on le sache dans toute la terre !
BPCChantez Yahweh, car il a fait des choses magnifiques ; - que cela soit connu de toute la terre.
JERChantez Yahvé car il a fait de grandes choses, qu’on le proclame sur toute la terre.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCélébrez l’Eternel, car il a fait des choses magnifiques: Qu’elles soient connues par toute la terre!
CHUChantez IHVH-Adonaï, oui, il culmine, cela, à la connaissance de toute la terre.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPChantez Yahvé, qui fait des choses magnifiques: qu’on le sache sur toute la terre.
S21Chantez l’Éternel, car il a fait des choses magnifiques : qu’on les fasse connaître sur toute la terre ! »
KJFChantez au SEIGNEUR, car il a fait d’excellentes choses; cela est connu dans toute la terre.
LXXὑμνήσατε τὸ ὄνομα κυρίου ὅτι ὑψηλὰ ἐποίησεν ἀναγγείλατε ταῦτα ἐν πάσῃ τῇ γῇ.
VULcantate Domino quoniam magnifice fecit adnuntiate hoc in universa terra
BHSזַמְּר֣וּ יְהוָ֔ה כִּ֥י גֵא֖וּת עָשָׂ֑ה מוּדַ֥עַת זֹ֖את בְּכָל־הָאָֽרֶץ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !