Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 12.4

Esaïe 12.4 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Et vous direz en ce jour-là : Chantez les louanges du Seigneur, et invoquez son nom ; publiez ses ouvrages parmi les peuples ; souvenez-vous que son nom est grand.
MAREt vous direz en ce jour-là ; Célébrez l’Éternel, réclamez son Nom, faites connaître parmi les peuples ses exploits, faites souvenir que son Nom est une haute retraite.
OSTEt vous direz en ce jour-là : Louez l’Éternel, invoquez son nom, publiez parmi les peuples ses hauts faits ! Célébrez la gloire de son nom !
CAHEt vous direz en ce jour : “Louez Ieovah, invoquez son nom, annoncez parmi les peuples ses actions, publiez que son nom est exalté.”
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet vous direz en ce jour-là : « Louez l’Éternel ! invoquez son nom ! publiez parmi les peuples ses exploits, rappelez que son nom est souverain !
LAUet vous direz en ce jour-là : Louez l’Éternel, invoquez son nom, faites connaître parmi les peuples ses hauts faits.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt vous direz en ce jour-là : Célébrez l’Éternel, invoquez son nom ; faites connaître parmi les peuples ses actes rappelez que son nom est haut élevé.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANet vous direz en ce jour-là : Louez l’Éternel, invoquez son nom, publiez parmi les peuples ses exploits ; proclamez que son nom est haut élevé !
ZAKet vous direz en ce jour : « Rendez hommage à l’Éternel, invoquer son nom, célébrez ses œuvres parmi les peuples ; proclamez que son nom est grand !
VIGEt vous direz en ce jour-là : Louez le Seigneur, et invoquez son nom ; faites connaître ses œuvres parmi les peuples ; souvenez-vous que son nom est grand (sublime).
FILEt vous direz en ce jour-là: Louez le Seigneur, et invoquez Son nom; faites connaître Ses oeuvres parmi les peuples; souvenez-vous que Son nom est grand.
LSGEt vous direz en ce jour-là : Louez l’Éternel, invoquez son nom, Publiez ses œuvres parmi les peuples, Rappelez la grandeur de son nom !
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAet vous direz en ce jour-là : Louez Yahweh, invoquez son nom, publiez parmi les peuples ses grandes œuvres, proclamez que son nom est élevé.
BPCet vous direz en ce jour-là : “Louez Dieu, invoquez son nom ; Publiez parmi les peuples ses œuvres ; - proclamez que sublime est son nom.
JEREt vous direz, en ce jour-là : Louez Yahvé, invoquez son nom, annoncez aux peuples ses hauts faits, rappelez que son nom est sublime.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGEt vous direz en ce jour-là: Louez l’Eternel, invoquez son nom, Publiez ses œuvres parmi les peuples, Rappelez la grandeur de son nom!
CHUDites en ce jour : « Célébrez IHVH-Adonaï, criez son nom ; faites connaître parmi les peuples ses exploits ; mémorisez-le, oui, sublime est son nom !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPVous direz en ce jour: “Célébrez Yahvé, criez de joie en son honneur, racontez ses merveilles chez tous les peuples, faites savoir que son Nom est grand.
S21et vous direz, ce jour-là : « Célébrez l’Éternel, faites appel à lui, faites connaître ses actes parmi les peuples, rappelez combien son nom est grand !
KJFEt en ce jour-là vous direz: Louez le SEIGNEUR, appelez son nom, déclarez parmi les peuples ses œuvres, mentionnez que son nom est hautement élevé.
LXXκαὶ ἐρεῖς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὑμνεῖτε κύριον βοᾶτε τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἀναγγείλατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν τὰ ἔνδοξα αὐτοῦ μιμνῄσκεσθε ὅτι ὑψώθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
VULet dicetis in illa die confitemini Domino et invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones eius mementote quoniam excelsum est nomen eius
BHSוַאֲמַרְתֶּ֞ם בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא הֹוד֤וּ לַֽיהוָה֙ קִרְא֣וּ בִשְׁמֹ֔ו הֹודִ֥יעוּ בָֽעַמִּ֖ים עֲלִֽילֹתָ֑יו הַזְכִּ֕ירוּ כִּ֥י נִשְׂגָּ֖ב שְׁמֹֽו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !