×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 11.13

Esaïe 11.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 11.13  La jalousie d’Éphraïm disparaîtra, Et ses ennemis en Juda seront anéantis ; Éphraïm ne sera plus jaloux de Juda, Et Juda ne sera plus hostile à Éphraïm.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 11.13  La jalousie d’Éphraïm disparaîtra,
Et les ennemis de Juda seront retranchés ;
Éphraïm ne sera plus jaloux de Juda,
Et Juda ne sera plus hostile à Éphraïm.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 11.13  La jalousie d’Ephraïm disparaîtra, et les ennemis de Juda seront retranchés ; Ephraïm ne sera plus jaloux de Juda, et Juda ne sera plus hostile à Ephraïm.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 11.13  La jalousie d’Éphraïm disparaîtra, Et ses ennemis en Juda seront exterminés ; Éphraïm ne sera plus jaloux de Juda, Et Juda ne sera plus hostile à Éphraïm.

Segond 21

Esaïe 11.13  La jalousie d’Ephraïm disparaîtra et ses adversaires en Juda seront éliminés ; Ephraïm ne sera plus jaloux de Juda et Juda ne sera plus l’adversaire d’Ephraïm.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 11.13  Ce jour-là cessera la rivalité d’Éphraïm,
et l’inimitié de Juda disparaîtra.
D’une part, Éphraïm n’enviera plus Juda,
et d’autre part, Juda ne sera plus l’ennemi d’Éphraïm.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 11.13  La jalousie d’Ephraïm cessera
et les adversaires de Juda seront exterminés.
Ephraïm ne jalousera plus Juda
et Juda ne sera plus l’adversaire d’Ephraïm.

Bible de Jérusalem

Esaïe 11.13  Alors cessera la jalousie d’Éphraïm, et les ennemis de Juda seront retranchés. Éphraïm ne jalousera plus Juda et Juda ne sera plus hostile à Éphraïm.

Bible Annotée

Esaïe 11.13  La jalousie d’Éphraïm prendra fin, et les attaques de Juda cesseront ; Éphraïm ne sera plus jaloux de Juda, et Juda n’attaquera plus Éphraïm.

John Nelson Darby

Esaïe 11.13  Et la jalousie d’Éphraïm s’en ira, et les adversaires de Juda seront retranchés ; Éphraïm ne sera pas rempli d’envie contre Juda, et Juda ne sera pas l’adversaire d’Éphraïm ;

David Martin

Esaïe 11.13  Et la jalousie d’Ephraïm sera ôtée, et les oppresseurs de Juda seront retranchés ; Ephraïm ne sera plus jaloux de Juda, et Juda n’opprimera plus Ephraïm.

Osterwald

Esaïe 11.13  Alors la jalousie d’Éphraïm disparaîtra, et les oppresseurs seront retranchés de Juda ; Éphraïm ne sera plus jaloux de Juda, et Juda n’opprimera plus Éphraïm.

Auguste Crampon

Esaïe 11.13  La jalousie d’Ephraïm disparaîtra et les inimitiés de Juda cesseront ; Ephraïm ne sera plus jaloux de Juda, et Juda ne sera plus l’ennemi d’Ephraïm.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 11.13  La jalousie d’Ephraïm sera détruite, et les ennemis de Juda périront : Ephraïm ne sera plus envieux de Juda, et Juda ne combattra plus contre Ephraïm.

André Chouraqui

Esaïe 11.13  L’ardeur s’écartera d’Èphraîm, les oppresseurs de Iehouda seront tranchés. Èphraîm n’ardera plus contre Iehouda, Iehouda n’oppressera plus Èphraîm.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 11.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 11.13  וְסָ֨רָה֙ קִנְאַ֣ת אֶפְרַ֔יִם וְצֹרְרֵ֥י יְהוּדָ֖ה יִכָּרֵ֑תוּ אֶפְרַ֨יִם֙ לֹֽא־יְקַנֵּ֣א אֶת־יְהוּדָ֔ה וִֽיהוּדָ֖ה לֹֽא־יָצֹ֥ר אֶת־אֶפְרָֽיִם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 11.13  Then at last the jealousy between Israel and Judah will end. They will not fight against each other anymore.