×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 1.30

Esaïe 1.30 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Car vous deviendrez comme un chêne dont toutes les feuilles tombent, et comme un jardin qui est sans eau.
MARCar vous serez comme le chêne dont la feuille tombe, et comme le jardin qui n’a point d’eau.
OSTCar vous serez comme le chêne dont la feuille tombe, et comme un jardin qui n’a point d’eau.
CAHLorsque vous serez comme un chêne à feuillage fané, Comme un jardin qui n’a pas d’eau.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRcar vous serez comme un térébinthe dont le feuillage est flétri, et comme un jardin privé d’eau.
LAUCar vous serez comme un térébinthe dont la feuille se flétrit, et comme un jardin qui n’a point d’eau.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYcar vous serez comme un térébinthe dont la feuille se flétrit, et comme un jardin qui n’a pas d’eau.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANCar vous serez comme un térébinthe à la feuille flétrie, et comme un jardin sans eau.
ZAKCar vous serez vous-mêmes comme un térébinthe au feuillage flétri, comme un jardin privé d’eau.
VIGlorsque vous serez devenus comme un chêne dont les feuilles tombent, et comme un jardin sans eau.
FILlorsque vous serez devenus comme un chêne dont les feuilles tombent, et comme un jardin sans eau.
LSGCar vous serez comme un térébinthe au feuillage flétri, Comme un jardin qui n’a pas d’eau.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRACar vous serez comme un térébinthe au feuillage flétri, et comme un jardin sans eau.
BPCCar vous serez comme un térébinthe dont le feuillage est flétri - et comme un jardin qui n’a pas d’eau.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCar vous serez comme un térébinthe au feuillage flétri, Comme un jardin qui n’a pas d’eau.
CHUOui, vous serez comme le pistachier dont la feuille fane, comme un jardin qui n’a pas d’eau.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPVous serez comme l’arbre dont la feuille est tombée, comme un jardin qui n’est plus arrosé.
S21car vous serez pareils à un térébinthe au feuillage fané, à un jardin dépourvu d’eau.
KJFCar vous serez comme un chêne dont la feuille se flétrit, et comme un jardin qui n’a pas d’eau.
LXXἔσονται γὰρ ὡς τερέβινθος ἀποβεβληκυῖα τὰ φύλλα καὶ ὡς παράδεισος ὕδωρ μὴ ἔχων.
VULcum fueritis velut quercus defluentibus foliis et velut hortus absque aqua
BHSכִּ֣י תִֽהְי֔וּ כְּאֵלָ֖ה נֹבֶ֣לֶת עָלֶ֑הָ וּֽכְגַנָּ֔ה אֲשֶׁר־מַ֖יִם אֵ֥ין לָֽהּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !