Esaïe 1.1 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Esaïe 1.1 | Prophétie d’Ésaïe, fils d’Amots, sur Juda et Jérusalem, au temps d’Ozias, de Jotham, d’Achaz, d’Ézéchias, rois de Juda. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Esaïe 1.1 | Prophétie d’Esaïe, fils d’Amots, sur Juda et Jérusalem, au temps d’Ozias, de Jotham, d’Achaz, d’Ezéchias, rois de Juda. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Esaïe 1.1 | Vision d’Ésaïe, fils d’Amots, sur Juda et Jérusalem, durant les règnes d’Ozias, de Jotham, d’Achaz et d’Ezéchias sur Juda. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Esaïe 1.1 | Vision d’Ésaïe, fils d’Amots, qu’il a vue touchant Juda et Jérusalem, au temps d’Ozias, de Jotham, d’Achaz, et d’Ézéchias, rois de Juda. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Esaïe 1.1 | Vision prophétique d’Isaïe, fils d’Amos, qu’il a vue sur le sujet de Juda et de Jérusalem, au temps d’Ozias, de Joathan, d’Achaz et d’Ezechias, rois de Juda. |
David Martin - 1744 - MAR | Esaïe 1.1 | La vision d’Ésaïe, fils d’Amots, laquelle il a vue touchant Juda et Jérusalem, aux jours de Hozias, de Jotham, d’Achas, et d’Ezéchias, Rois de Juda. |
Ostervald - 1811 - OST | Esaïe 1.1 | La vision d’Ésaïe, fils d’Amots, qu’il a vue touchant Juda et Jérusalem, aux jours d’Ozias, de Jotham, d’Achaz et d’Ézéchias, rois de Juda. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Esaïe 1.1 | Prophéties de Ieschaïahou (Isaïe), fils d’Amotz, qui lui furent révélées sur Iehouda (Juda) et Ierouschalaïme (Jérusalem), aux jours d’Ouziahou (Hosias), de Iotham, d’A’haz (Achas), de Ie’hiskiahou (Ézéchias), rois de Iehouda. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Esaïe 1.1 | Vision, qu’il a vue sur Juda et Jérusalem, au temps d’Ozias, de Joathan, d’Achaz et d’Ézéchias, rois de Juda. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Esaïe 1.1 | Révélation d’Ésaïe, fils d’Amots, qui lui fut révélée touchant Juda et Jérusalem, dans le temps d’Hosias, de Jotham, d’Achaz, d’Ézéchias, roi de Juda. |
Lausanne - 1872 - LAU | Esaïe 1.1 | Vision d’Esaïe, fils d’Amots, qu’il a vue touchant Juda et Jérusalem, aux jours de Hozias, de Jotham, d’Achaz [et] d’Ezéchias, rois de Juda. |
Darby - 1885 - DBY | Esaïe 1.1 | La vision d’Ésaïe, fils d’Amots, qu’il a vue touchant Juda et Jérusalem, aux jours d’Ozias, de Jotham, d’Achaz, et d’Ézéchias, rois de Juda. |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Esaïe 1.1 | Oracle d’Isaïe, fils d’Amoç, qui prophétisa sur Juda et sur Jérusalem, du temps d’Ouzia, de Jotham, d’Achaz et d’Ezéchias, roi de Juda : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh - 1899 - TAN | Esaïe 1.1 | Oracle d’Isaïe, fils d’Amoç, qui prophétisa sur Juda et sur Jérusalem, du temps d’Ouzia, de Jotham, d’Achaz et d’Ezéchias, roi de Juda : |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Esaïe 1.1 | Vision d’Isaïe, fils d’Amos, qu’il a vue sur Juda et Jérusalem, aux jours d’Ozias, de Joathan, d’Achaz et d’Ezéchias, rois de Juda. |
Fillion - 1904 - FIL | Esaïe 1.1 | Vision d’Isaïe, fils d’Amos, qu’il a vue sur Juda et Jérusalem, aux jours d’Ozias, de Joathan, d’Achaz et d’Ezéchias, rois de Juda. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Esaïe 1.1 | Vision d’Isaïe, fils d’Amos, qu’il a vue touchant Juda et Jérusalem, aux jours d’Osias, de Joatham, d’Achaz et d’Ezéchias, rois de Juda. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Esaïe 1.1 | Vision d’Isaïe, fils d’Amos, qu’il a vue sur Juda et Jérusalem, au temps d’Ozias, de Joatham, d’Achaz et d’Ezéchias, rois de Juda. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Esaïe 1.1 | Vision prophétique d’Isaïe, fils d’Amos, qu’il a vue au sujet de Juda et de Jérusalem, au temps d’Ozias, de Joatham, d’Achaz et d’Ézéchias, rois de Juda. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Esaïe 1.1 | Vision d’Isaïe, fils d’Amoç, qu’il reçut au sujet de Juda et de Jérusalem, au temps d’Ozias, de Yotam, d’Achaz et d’Ézéchias, rois de Juda. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Esaïe 1.1 | Contemplation de Iesha’yahou bèn Amos, qu’il contempla sur Iehouda et Ieroushalaîm aux jours d’’Ouzyahou, Iotâm, Ahaz et Hizqyahou, rois de Iehouda. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Esaïe 1.1 | Vision d’Isaïe, fils d’Amos, au sujet de Juda et de Jérusalem; il reçut ces visions au temps d’Ozias, de Yotam, d’Akaz et d’Ézékias, rois de Juda. |
King James en Français - 2016 - KJF | Esaïe 1.1 | La vision d’Ésaïe, le fils d’Amos, qu’il a vue concernant Juda et Jérusalem, durant les jours d’Ozias, de Jotham, d’Achaz et d’Ézéchias, rois de Juda. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | Esaïe 1.1 | ὅρασις ἣν εἶδεν Ησαιας υἱὸς Αμως ἣν εἶδεν κατὰ τῆς Ιουδαίας καὶ κατὰ Ιερουσαλημ ἐν βασιλείᾳ Οζιου καὶ Ιωαθαμ καὶ Αχαζ καὶ Εζεκιου οἳ ἐβασίλευσαν τῆς Ιουδαίας. |
Vulgate - 1592 - VUL | Esaïe 1.1 | visio Isaiae filii Amos quam vidit super Iudam et Hierusalem in diebus Oziae Ioatham Ahaz Ezechiae regum Iuda |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | Esaïe 1.1 | Haya ni maono ya Isaya, mwana wa Amozi, aliyoyaona katika habari za Yuda na Yerusalemu, siku za Uzia na Yothamu na Ahazi na Hezekia, wafalme wa Yuda. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Esaïe 1.1 | חֲזֹון֙ יְשַֽׁעְיָ֣הוּ בֶן־אָמֹ֔וץ אֲשֶׁ֣ר חָזָ֔ה עַל־יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלִָ֑ם בִּימֵ֨י עֻזִּיָּ֧הוּ יֹותָ֛ם אָחָ֥ז יְחִזְקִיָּ֖הוּ מַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃ |