Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Cantique 8.9

Cantique 8.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Cantique 8.9 (LSG)Si elle est un mur, Nous bâtirons sur elle des créneaux d’argent ; Si elle est une porte, Nous la fermerons avec une planche de cèdre. —
Cantique 8.9 (NEG)Si elle est un mur, Nous bâtirons sur elle des créneaux d’argent ; Si elle est une porte, Nous la fermerons avec une planche de cèdre.
Cantique 8.9 (S21)Si elle est un rempart, nous construirons sur elle des créneaux en argent ; si elle est une porte, nous la fermerons avec une planche de cèdre. La jeune femme
Cantique 8.9 (LSGSN)Si elle est un mur, Nous bâtirons sur elle des créneaux d’argent ; Si elle est une porte, Nous la fermerons avec une planche de cèdre.

Les Bibles d'étude

Cantique 8.9 (BAN)Si elle est une muraille, nous bâtirons sur elle un couronnement d’argent ; et si elle est une porte, nous la fermerons d’une planche de cèdre.

Les « autres versions »

Cantique 8.9 (SAC)Si elle est comme un mur, bâtissons dessus des tours d’argent ; si elle est comme une porte, fermons-la avec des ais de bois de cèdre.
Cantique 8.9 (MAR)Si elle est [comme] une muraille, nous bâtirons sur elle un palais d’argent ; et si elle est [comme] une porte, nous la renforcerons d’un entablement de cèdre.
Cantique 8.9 (OST)Si elle est comme un mur, nous bâtirons dessus un palais d’argent ; et si elle est comme une porte, nous la fermerons par une planche de cèdre.
Cantique 8.9 (CAH)Si c’est un mur, bâtissons un fort d’argent dessus, et si c’est une porte, appliquons dessus une table de cèdre.
Cantique 8.9 (GBT)
L’ÉPOUX
Si elle est comme une muraille, bâtissons dessus des tours d’argent ; si elle est comme la porte d’un édifice, fermons-la avec des ais de bois de cèdre.
Cantique 8.9 (PGR)Si elle est un mur, nous bâtirons sur elle un château d’argent. Si elle est une porte, nous la garantirons avec des battants de cèdre. – –
Cantique 8.9 (LAU)Si elle est une muraille, nous bâtirons sur elle une redoute d’argent ; et si elle est une porte, nous la clorons d’un plateau de cèdre.
Cantique 8.9 (DBY)-Si elle est une muraille, nous bâtirons sur elle une demeure d’argent ; et si elle est une porte, nous la fermerons avec un planche de cèdre.
Cantique 8.9 (TAN)Si elle est un mur, bâtissons dessus une tourelle d’argent ; et si elle est une porte, entourons-la d’un panneau de cèdre.
Cantique 8.9 (VIG)L’EPOUX. Si elle est un mur, bâtissons sur lui des créneaux (forts) d’argent ; si elle est une porte, fermons-la avec (appliquons dessus) des ais de cèdre.
Cantique 8.9 (FIL)Si elle est un mur, bâtissons sur lui des créneaux d’argent; si elle est une porte, fermons-la avec des ais de cèdre.
Cantique 8.9 (CRA)Si elle est un mur,
nous lui ferons un couronnement d’argent ;
si elle est une porte,
nous la fermerons avec des ais de cèdre.
Cantique 8.9 (BPC)Est-elle un mur ? - Nous lui bâtirons un couronnement d’argent. Est-elle une porte ? - Nous lui fabriquerons un battant de cèdre...
Cantique 8.9 (AMI)Si elle est comme un mur, nous y bâtirons des tours d’argent ; si elle est comme une porte, nous lui ferons des battants de cèdre.

L’ÉPOUSE

Langues étrangères

Cantique 8.9 (LXX)εἰ τεῖχός ἐστιν οἰκοδομήσωμεν ἐπ’ αὐτὴν ἐπάλξεις ἀργυρᾶς καὶ εἰ θύρα ἐστίν διαγράψωμεν ἐπ’ αὐτὴν σανίδα κεδρίνην.
Cantique 8.9 (VUL)si murus est aedificemus super eum propugnacula argentea si ostium est conpingamus illud tabulis cedrinis
Cantique 8.9 (SWA)Kama akiwa tu ukuta, Tumjengee buruji za fedha; Na kama akiwa ni mlango, Tumhifadhi kwa mbao za mierezi.
Cantique 8.9 (BHS)אִם־חֹומָ֣ה הִ֔יא נִבְנֶ֥ה עָלֶ֖יהָ טִ֣ירַת כָּ֑סֶף וְאִם־דֶּ֣לֶת הִ֔יא נָצ֥וּר עָלֶ֖יהָ ל֥וּחַ אָֽרֶז׃