×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Cantique 6.4

Cantique 6.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Cantique 6.4  Tu es belle, mon amie, comme Thirtsa, Agréable comme Jérusalem, Mais terrible comme des troupes sous leurs bannières.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Cantique 6.4  Tu es belle, mon amie, comme Thirtsa, Agréable comme Jérusalem, Mais terrible comme des troupes sous leurs bannières.

Segond 21

Cantique 6.4  Tu es aussi belle que Thirtsa, mon amie, aussi charmante que Jérusalem, aussi majestueuse que des troupes sous leurs étendards.

Les autres versions

Bible du Semeur

Cantique 6.4  La plus belle de toutes« Que tu es belle, ô mon amie, comme Tirtsa.
Tu es superbe tout comme Jérusalem,
et redoutable comme des soldats rangés sous leur bannière.

Traduction œcuménique de la Bible

Cantique 6.4  Tu es belle, ma compagne, comme Tirça ,
jolie comme Jérusalem,
terrible comme ces choses insignes.

Bible de Jérusalem

Cantique 6.4  Tu es belle, mon amie, comme Tirça, charmante comme Jérusalem, redoutable comme des bataillons.

Bible Annotée

Cantique 6.4  Salomon : Tu es belle, mon amie, comme Thirtsa, agréable comme Jérusalem, redoutable comme des bataillons sous leurs bannières.

John Nelson Darby

Cantique 6.4  Tu es belle, mon amie, comme Thirtsa, agréable comme Jérusalem, redoutable comme des troupes sous leurs bannières.

David Martin

Cantique 6.4  Ma grande amie, tu es belle comme Tirtsa, agréable comme Jérusalem, redoutable comme des armées qui marchent à enseignes déployées.

Osterwald

Cantique 6.4  Ma bien-aimée, tu es belle comme Thirtsa, agréable comme Jérusalem, redoutable comme les armées qui marchent enseignes déployées.

Auguste Crampon

Cantique 6.4  Tu es belle, mon amie, comme Thirsa, charmante comme Jérusalem, mais terrible comme des bataillons.

Lemaistre de Sacy

Cantique 6.4  Détournez vos yeux de moi : car ce sont eux qui m’ont obligé de me retirer promptement. Vos cheveux sont comme un troupeau de chèvres, qui se sont fait voir venant de la montagne de Galaad.

André Chouraqui

Cantique 6.4  Tu es belle, ma compagne, telle Tirsa, harmonieuse, telle Ieroushalaîm, terrible comme un mirage.

Zadoc Kahn

Cantique 6.4  Tu es belle, mon amie, comme Tirça, gracieuse comme Jérusalem, imposante comme une armée aux enseignes déployées.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Cantique 6.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Cantique 6.4  יָפָ֨ה אַ֤תְּ רַעְיָתִי֙ כְּתִרְצָ֔ה נָאוָ֖ה כִּירוּשָׁלִָ֑ם אֲיֻמָּ֖ה כַּנִּדְגָּלֹֽות׃

Versions étrangères

New Living Translation

Cantique 6.4  "O my beloved, you are as beautiful as the lovely town of Tirzah. Yes, as beautiful as Jerusalem! You are as majestic as an army with banners!