×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ecclésiaste 2.6

Ecclésiaste 2.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ecclésiaste 2.6  je me créai des étangs, pour arroser la forêt où croissaient les arbres.

Segond dite « à la Colombe »

Ecclésiaste 2.6  je me suis fait des bassins pour arroser de leur eau une forêt de jeunes arbres.

Nouvelle Bible Segond

Ecclésiaste 2.6  je me suis fait des réservoirs pour arroser de leur eau une pépinière de jeunes arbres.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 2.6  je me créai des étangs, pour arroser la forêt où croissaient les arbres.

Segond 21

Ecclésiaste 2.6  Je me suis fait des réservoirs pour arroser des pépinières.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ecclésiaste 2.6  Je me suis fait des bassins pour irriguer des pépinières où croissent des arbres.

Traduction œcuménique de la Bible

Ecclésiaste 2.6  je me suis fait des bassins
pour arroser de leur eau une forêt de jeunes arbres.

Bible de Jérusalem

Ecclésiaste 2.6  Je me suis fait des citernes pour arroser de leur eau les jeunes arbres de mes plantations.

Bible Annotée

Ecclésiaste 2.6  je me construisis des réservoirs pour arroser et faire croître une forêt.

John Nelson Darby

Ecclésiaste 2.6  je me suis fait des réservoirs d’eau pour en arroser la forêt où poussent les arbres.

David Martin

Ecclésiaste 2.6  Je me suis fait des réservoirs d’eaux, pour en arroser le parc planté d’arbres.

Osterwald

Ecclésiaste 2.6  Je me suis fait des réservoirs d’eaux, pour en arroser le parc planté d’arbres.

Auguste Crampon

Ecclésiaste 2.6  je me fis des réservoirs d’eau, pour arroser des bosquets croissaient les arbres.

Lemaistre de Sacy

Ecclésiaste 2.6  J’ai fait faire des réservoirs d’eaux pour arroser les plants des jeunes arbres.

André Chouraqui

Ecclésiaste 2.6  Je me suis fait des piscines d’eaux, pour en arroser la forêt germante d’arbres.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ecclésiaste 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ecclésiaste 2.6  עָשִׂ֥יתִי לִ֖י בְּרֵכֹ֣ות מָ֑יִם לְהַשְׁקֹ֣ות מֵהֶ֔ם יַ֖עַר צֹומֵ֥חַ עֵצִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ecclésiaste 2.6  I built reservoirs to collect the water to irrigate my many flourishing groves.