×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ecclésiaste 11.3

Ecclésiaste 11.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ecclésiaste 11.3  Quand les nuages sont pleins de pluie, ils la répandent sur la terre ; et si un arbre tombe, au midi ou au nord, il reste à la place où il est tombé.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 11.3  Quand les nuages sont pleins de pluie, ils la répandent sur la terre ; et si un arbre tombe, au midi ou au nord, il reste à la place où il est tombé.

Segond 21

Ecclésiaste 11.3  Quand les nuages sont gorgés d’eau, ils la déversent sur la terre. Si un arbre tombe, que ce soit au sud ou au nord, il reste là où il est tombé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ecclésiaste 11.3  Quand les nuages sont pleins, il pleut à verse sur la terre. L’arbre reste à l’endroit où il est tombé, que ce soit vers le sud ou vers le nord.

Traduction œcuménique de la Bible

Ecclésiaste 11.3  Si les nuages se remplissent,
ils déversent la pluie sur la terre ;
qu’un arbre tombe au sud aussi bien qu’au nord,
à l’endroit où il est tombé, il reste.

Bible de Jérusalem

Ecclésiaste 11.3  Si les nuages sont pleins de pluie, ils la déversent sur la terre ; et si un arbre tombe, au sud ou bien au nord, l’arbre reste où il est tombé.

Bible Annotée

Ecclésiaste 11.3  Quand les nuées sont gonflées de pluie, elles la déversent sur la terre, et quand un arbre tombe, que ce soit vers le sud ou vers le nord, il reste là où il est.

John Nelson Darby

Ecclésiaste 11.3  Si les nuées sont pleines, elles verseront la pluie sur la terre ; et si un arbre tombe, vers le midi ou vers le nord, à l’endroit où l’arbre sera tombé, là il sera.

David Martin

Ecclésiaste 11.3  Si les nuées sont pleines, elles répandront la pluie sur la terre ; et si un arbre tombe vers le Midi, ou vers le Septentrion, au lieu auquel il sera tombé, il demeurera.

Osterwald

Ecclésiaste 11.3  Quand les nuées sont pleines, elles répandent de la pluie sur la terre ; et quand un arbre tombe, au midi, ou au nord, au lieu où l’arbre est tombé, il demeure.

Auguste Crampon

Ecclésiaste 11.3  Quand les nuées sont remplies de pluie, elles se vident sur la terre ; et si un arbre tombe au midi ou au nord, il reste à la place où il est tombé.

Lemaistre de Sacy

Ecclésiaste 11.3  Lorsque les nuées se seront remplies, elles répandront la pluie sur la terre. Si l’arbre tombe au midi ou au septentrion, en quelque lieu qu’il sera tombé, il y demeurera.

André Chouraqui

Ecclésiaste 11.3  Si les nébulosités sont pleines, elles vident la pluie sur terre. Si un arbre tombe au midi ou au septentrion, au lieu où tombe l’arbre, là il reste.

Zadoc Kahn

Ecclésiaste 11.3  si les nuages chargés de pluie se déverseront sur le sol, et si un arbre tombera du côté du Midi ou du Nord - là où il sera tombé, il demeurera.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ecclésiaste 11.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ecclésiaste 11.3  אִם־יִמָּלְא֨וּ הֶעָבִ֥ים גֶּ֨שֶׁם֙ עַל־הָאָ֣רֶץ יָרִ֔יקוּ וְאִם־יִפֹּ֥ול עֵ֛ץ בַּדָּרֹ֖ום וְאִ֣ם בַּצָּפֹ֑ון מְקֹ֛ום שֶׁיִּפֹּ֥ול הָעֵ֖ץ שָׁ֥ם יְהֽוּא׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ecclésiaste 11.3  When the clouds are heavy, the rains come down. When a tree falls, whether south or north, there it lies.