×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ecclésiaste 11.1

Ecclésiaste 11.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ecclésiaste 11.1  Jette ton pain sur la face des eaux, car avec le temps tu le retrouveras ;

Segond dite « à la Colombe »

Ecclésiaste 11.1  Jette ton pain à la surface des eaux, car avec le temps tu le retrouveras

Nouvelle Bible Segond

Ecclésiaste 11.1  Jette ton pain sur l’eau, car avec le temps tu le retrouveras ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 11.1  Jette ton pain à la surface des eaux, car avec le temps tu le retrouveras ;

Segond 21

Ecclésiaste 11.1  Jette ton pain à la surface de l’eau, car avec le temps tu le retrouveras.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ecclésiaste 11.1  Lance ton pain sur les eaux car, avec le temps, tu le retrouveras.

Traduction œcuménique de la Bible

Ecclésiaste 11.1  Lance ton pain à la surface des eaux,
car à la longue tu le retrouveras.

Bible de Jérusalem

Ecclésiaste 11.1  Lance ton pain sur l’eau, à la longue tu le retrouveras.

Bible Annotée

Ecclésiaste 11.1  Jette ton pain sur la surface des eaux, car longtemps après tu le retrouveras.

John Nelson Darby

Ecclésiaste 11.1  Jette ton pain sur la face des eaux, car tu le trouveras après bien des jours.

David Martin

Ecclésiaste 11.1  Jette ton pain sur la surface des eaux ; car avec le temps tu le trouveras.

Osterwald

Ecclésiaste 11.1  Jette ton pain sur la face des eaux, car avec le temps tu le retrouveras.

Auguste Crampon

Ecclésiaste 11.1  Jette ton pain sur la face des eaux, car après beaucoup de jours tu le retrouveras ;

Lemaistre de Sacy

Ecclésiaste 11.1  Répandez votre pain sur les eaux qui passent ; parce que vous le retrouverez après un long espace de temps.

André Chouraqui

Ecclésiaste 11.1  Lance ton pain sur les faces des eaux : oui, dans la multiplicité des eaux, tu le trouveras.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ecclésiaste 11.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ecclésiaste 11.1  שַׁלַּ֥ח לַחְמְךָ֖ עַל־פְּנֵ֣י הַמָּ֑יִם כִּֽי־בְרֹ֥ב הַיָּמִ֖ים תִּמְצָאֶֽנּוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ecclésiaste 11.1  Give generously, for your gifts will return to you later.