×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 7.1

Proverbes 7.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Mon fils, gardez mes paroles, et faites-vous dans votre cœur un trésor de mes préceptes.
MARMon fils, garde mes paroles, et mets en réserve par-devers toi mes commandements.
OSTMon fils, garde mes paroles et conserve au-dedans de toi mes commandements.
CAHMon fils, garde mes paroles, et cache en toi mes préceptes.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRMon fils, conserve mes paroles, et serre mes préceptes dans ton cœur !
LAUMon fils ! garde mes discours et tiens mes commandements en réserve par devers toi.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYMon fils, garde mes paroles et cache par devers toi mes commandements.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANMon fils, garde mes paroles Et serre mes préceptes au-dedans de toi.
ZAKMon fils, retiens mes paroles et pénètre-toi de mes recommandations ;
VIGMon fils, garde mes paroles, et cache mes préceptes dans ton cœur. (Mon fils)[7.1-27 Contre l’impureté.]
FILMon fils, garde mes paroles, et cache mes préceptes dans ton coeur.
LSGMon fils, retiens mes paroles, Et garde avec toi mes préceptes.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAMon fils, retiens mes paroles, et garde avec toi mes préceptes.
BPCMon fils, retiens mes paroles, - et conserve avec toi mes préceptes.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGMon fils, retiens mes paroles, Et garde avec toi mes préceptes.
CHUMon fils, garde mes dires, recèle mes ordres avec toi.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMon fils, retiens mes paroles, garde précieusement mes conseils.
S21Mon fils, retiens mes paroles et garde mes commandements avec toi !
KJFMon fils, garde mes paroles et maintiens en toi mes commandements.
LXXυἱέ φύλασσε ἐμοὺς λόγους τὰς δὲ ἐμὰς ἐντολὰς κρύψον παρὰ σεαυτῷ. υἱέ τίμα τὸν κύριον καὶ ἰσχύσεις πλὴν δὲ αὐτοῦ μὴ φοβοῦ ἄλλον.
VULfili mi custodi sermones meos et praecepta mea reconde tibi
BHSבְּ֭נִי שְׁמֹ֣ר אֲמָרָ֑י וּ֝מִצְוֹתַ֗י תִּצְפֹּ֥ן אִתָּֽךְ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !