×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 6.4

Proverbes 6.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGProverbes 6.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Proverbes 6.4Ne laissez point aller vos yeux au sommeil, et que vos paupières ne s’assoupissent point.
David Martin - 1744 - MARProverbes 6.4Ne donne point de sommeil à tes yeux, et ne laisse point sommeiller tes paupières.
Ostervald - 1811 - OSTProverbes 6.4Ne donne point de sommeil à tes yeux, ni de repos à tes paupières ;
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHProverbes 6.4N’accorde pas de sommeil à tes yeux, ni d’assoupissement à tes paupières ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMProverbes 6.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRProverbes 6.4N’accorde ni sommeil à tes yeux, ni assoupissement à les paupières !
Bible de Lausanne - 1872 - LAUProverbes 6.4n’accorde ni sommeil à tes yeux ni assoupissement à tes paupières ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTProverbes 6.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYProverbes 6.4Ne permets pas à tes yeux de dormir, ni à tes paupières de sommeiller ;
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAProverbes 6.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANProverbes 6.4Ne donne ni sommeil à tes yeux, Ni repos à tes paupières ;
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKProverbes 6.4N’accorde pas de sommeil à tes yeux ni de repos à tes paupières.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGProverbes 6.4N’accorde pas de sommeil à tes yeux, et que tes paupières ne s’assoupissent pas.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILProverbes 6.4N’accorde pas de sommeil à tes yeux, et que tes paupières ne s’assoupissent point.
Louis Segond - 1910 - LSGProverbes 6.4Ne donne ni sommeil à tes yeux, Ni assoupissement à tes paupières ;
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNProverbes 6.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAProverbes 6.4Ne donne ni sommeil à tes yeux, ni assoupissement à tes paupières ;
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCProverbes 6.4N’accorde ni sommeil à tes yeux, - assoupissement à tes paupières.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIProverbes 6.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGProverbes 6.4Ne donne ni sommeil à tes yeux, Ni assoupissement à tes paupières ;
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUProverbes 6.4Ne donne pas de sommeil à tes yeux, de somnolence à tes paupières ;
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCProverbes 6.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREProverbes 6.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPProverbes 6.4N’accorde ni sommeil à tes yeux, ni repos à tes paupières;
Segond 21 - 2007 - S21Proverbes 6.4n’accorde ni sommeil à tes yeux ni repos à tes paupières,
King James en Français - 2016 - KJFProverbes 6.4Ne permets pas le sommeil à tes yeux, ni l’assouplissement à tes paupières;
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXProverbes 6.4μὴ δῷς ὕπνον σοῖς ὄμμασιν μηδὲ ἐπινυστάξῃς σοῖς βλεφάροις.
La Vulgate - 1454 - VULProverbes 6.4ne dederis somnum oculis tuis nec dormitent palpebrae tuae
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSProverbes 6.4אַל־תִּתֵּ֣ן שֵׁנָ֣ה לְעֵינֶ֑יךָ וּ֝תְנוּמָ֗ה לְעַפְעַפֶּֽיךָ׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTProverbes 6.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !