×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 6.2

Proverbes 6.2 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 6.2  Si tu es enlacé par les paroles de ta bouche, Si tu es pris par les paroles de ta bouche,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 6.2  Si tu es enlacé par les paroles de ta bouche, Si tu es pris par les paroles de ta bouche,

Segond 21

Proverbes 6.2  si tu te trouves piégé par les paroles de ta bouche, si tu es prisonnier de tes propres paroles,

Les autres versions

Bible Annotée

Proverbes 6.2  Si tu es enlacé par les paroles de ta bouche, Et que tu sois pris par les paroles de ta bouche,

John Nelson Darby

Proverbes 6.2  tu es enlacé dans les paroles de ta bouche, tu es pris dans les paroles de ta bouche.

David Martin

Proverbes 6.2  Tu es enlacé par les paroles de ta bouche, tu es pris par les paroles de ta bouche.

Ostervald

Proverbes 6.2  Tu es enlacé par les paroles de ta bouche ; tu es pris par les paroles de ta bouche.

Lausanne

Proverbes 6.2  tu t’es enlacé dans les discours de ta bouche, tu es pris dans les discours de ta bouche.

Vigouroux

Proverbes 6.2  tu es (as été) enlacé par les paroles de ta bouche, et pris par ton propre langage.

Auguste Crampon

Proverbes 6.2  si tu es lié par les paroles de ta bouche, si tu es pris par les paroles de ta bouche,

Lemaistre de Sacy

Proverbes 6.2  vous vous êtes mis dans le filet par votre propre bouche, et vous vous trouvez pris par vos paroles.

Zadoc Kahn

Proverbes 6.2  tu es pris au piège de tes promesses ; tu es devenu le prisonnier de ta parole.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 6.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 6.2  נֹוקַ֥שְׁתָּ בְאִמְרֵי־פִ֑יךָ נִ֝לְכַּ֗דְתָּ בְּאִמְרֵי־פִֽיךָ׃

La Vulgate

Proverbes 6.2  inlaqueatus es verbis oris tui et captus propriis sermonibus