×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 5.8

Proverbes 5.8 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Eloignez d’elle votre voie, et n’approchez point de la porte de sa maison.
MAREloigne ton chemin de la femme étrangère, et n’approche point de l’entrée de sa maison.
OSTÉloigne ton chemin d’elle, et n’approche point de l’entrée de sa maison ;
CAHEloigne d’elle ta voie, et ne t’approche pas de la porte de la maison,
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRPrends ta route loin d’elle, et ne t’approche pas de la porte de sa maison,
LAUÉloigne d’elle ta voie, et ne t’approche point de l’entrée de sa maison,
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYéloigne ta voie d’auprès d’elle, et ne t’approche point de l’entrée de sa maison ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANÉloigne d’elle ton chemin Et ne t’approche pas des portes de sa maison,
ZAKEloigne tes pas de cette étrangère ; ne t’approche pas de l’entrée de sa maison.
VIGEloigne d’elle ta voie, et n’approche pas de la porte de sa maison.
FILEloigne d’elle ta voie, et n’approche point de la porte de sa maison.
LSGÉloigne-toi du chemin qui conduit chez elle, Et ne t’approche pas de la porte de sa maison,
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEloigne d’auprès d’elle ton chemin, ne t’approche pas de la porte de sa maison,
BPCEloigne d’elle ta route, - et ne t’approche pas de la porte de sa maison,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGEloigne-toi du chemin qui conduit chez elle, Et ne t’approche pas de la porte de sa maison,
CHUÉloigne d’elle ta route ; ne t’approche pas de l’ouverture de sa maison,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPFais ton chemin loin de cette femme, ne te risque pas à l’entrée de sa maison.
S21Passe loin de chez elle et ne t’approche pas de la porte de sa maison !
KJFRetire-toi loin d’elle, et ne t’approche pas de l’entrée de sa maison;
LXXμακρὰν ποίησον ἀπ’ αὐτῆς σὴν ὁδόν μὴ ἐγγίσῃς πρὸς θύραις οἴκων αὐτῆς.
VULlonge fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
BHSהַרְחֵ֣ק מֵעָלֶ֣יהָ דַרְכֶּ֑ךָ וְאַל־תִּ֝קְרַ֗ב אֶל־פֶּ֥תַח בֵּיתָֽהּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !