×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 31.17

Proverbes 31.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 31.17  Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 31.17  Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.

Segond 21

Proverbes 31.17  Avec la force en guise de ceinture, elle affermit ses bras.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 31.17  Avec plein d’énergie, elle se met à l’œuvre
et active ses bras.

Traduction œcuménique de la Bible

Proverbes 31.17  Elle ceint de force ses reins
et affermit ses bras.
(Teth)

Bible de Jérusalem

Proverbes 31.17  Elle ceint vigoureusement ses reins et déploie la force de ses bras.

Bible Annotée

Proverbes 31.17  Heth Elle ceint ses reins de force Et elle exerce la vigueur de ses bras.

John Nelson Darby

Proverbes 31.17  Elle ceint ses reins de force, et fortifie ses bras.

David Martin

Proverbes 31.17  [Heth.] Elle ceint ses reins de force, et fortifie ses bras.

Osterwald

Proverbes 31.17  Elle ceint ses reins de force, et elle affermit ses bras ;

Auguste Crampon

Proverbes 31.17  Heth. Elle ceint de force ses reins, et elle affermit ses bras.

Lemaistre de Sacy

Proverbes 31.17  ( Cheth. ) Elle a ceint ses reins de force, et elle a affermi son bras.

André Chouraqui

Proverbes 31.17  Elle ceint d’énergie ses hanches et affermit ses bras.

Zadoc Kahn

Proverbes 31.17  Elle ceint de force ses reins et arme ses bras de vigueur.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 31.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 31.17  חָֽגְרָ֣ה בְעֹ֣וז מָתְנֶ֑יהָ וַ֝תְּאַמֵּ֗ץ זְרֹעֹותֶֽיהָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Proverbes 31.17  She is energetic and strong, a hard worker.