Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 26.8

Proverbes 26.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 26.8 (LSG)C’est attacher une pierre à la fronde, Que d’accorder des honneurs à un insensé.
Proverbes 26.8 (NEG)C’est attacher une pierre à la fronde, Que d’accorder des honneurs à un insensé.
Proverbes 26.8 (S21)Accorder des honneurs à un homme stupide, c’est comme ficeler une pierre à la fronde.
Proverbes 26.8 (LSGSN)C’est attacher une pierre à la fronde, Que d’accorder des honneurs à un insensé.

Les Bibles d'étude

Proverbes 26.8 (BAN)C’est serrer une pierre dans une fronde Que de faire honneur à un sot.

Les « autres versions »

Proverbes 26.8 (SAC)Celui qui élève en honneur un homme qui n’est pas sage, est comme celui qui jette une pierre dans le monceau de Mercure.
Proverbes 26.8 (MAR)Il en est de celui qui donne de la gloire à un fou, comme s’il jetait une pierre précieuse dans un monceau de pierres.
Proverbes 26.8 (OST)Faire honneur à un insensé, c’est mettre une pierre précieuse dans un monceau de pierres.
Proverbes 26.8 (CAH)Un paquet de pierres (précieuses) sur un tas de pierres, ainsi est la gloire pour le fou.
Proverbes 26.8 (GBT)Élever en honneur un homme qui n’est pas sage, c’est jeter une pierre dans le monceau de Mercure.
Proverbes 26.8 (PGR)Lancer une pierre avec la fronde, c’est accorder des honneurs à un insensé.
Proverbes 26.8 (LAU)C’est comme lier la pierre à la fronde que de donner gloire à un insensé.
Proverbes 26.8 (DBY)Celui qui donne de la gloire à un sot, c’est comme un sachet de pierres précieuses dans un tas de pierres.
Proverbes 26.8 (TAN)Autant fixer une pierre dans la fronde que de décerner des honneurs au sot.
Proverbes 26.8 (VIG)Comme celui qui jette une pierre dans le monceau de Mercure, ainsi est celui qui rend honneur à un insensé.
Proverbes 26.8 (FIL)Comme celui qui jette une pierre dans le monceau de Mercure, ainsi est celui qui rend honneur à un insensé.
Proverbes 26.8 (CRA)C’est attacher une pierre à la fronde, que de rendre gloire à un insensé.
Proverbes 26.8 (BPC)C’est lier une pierre à la fronde - que d’honorer un insensé.
Proverbes 26.8 (AMI)Celui qui élève en honneur un homme qui n’est pas sage est comme celui qui s’applique à lier une pierre à la fronde.

Langues étrangères

Proverbes 26.8 (LXX)ὃς ἀποδεσμεύει λίθον ἐν σφενδόνῃ ὅμοιός ἐστιν τῷ διδόντι ἄφρονι δόξαν.
Proverbes 26.8 (VUL)sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii ita qui tribuit insipienti honorem
Proverbes 26.8 (SWA)Kama mfuko wa vito katika chungu ya mawe; Kadhalika mtu amheshimuye mpumbavu.
Proverbes 26.8 (BHS)כִּצְרֹ֣ור אֶ֭בֶן בְּמַרְגֵּמָ֑ה כֵּן־נֹותֵ֖ן לִכְסִ֣יל כָּבֹֽוד׃