×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 26.22

Proverbes 26.22 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 26.22  Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu’au fond des entrailles.

Segond dite « à la Colombe »

Proverbes 26.22  Les paroles du rapporteur sont comme des friandises,
Elles descendent jusqu’au fond des entrailles.

Nouvelle Bible Segond

Proverbes 26.22  Les paroles du médisant sont comme des friandises : elles descendent jusqu’au fin fond du corps.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 26.22  Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu’au fond des entrailles.

Segond 21

Proverbes 26.22  Les paroles du critiqueur sont comme des friandises : elles descendent au plus profond de l’être.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 26.22  Les médisances sont comme les friandises : elles descendent jusqu’au tréfonds de l’être.

Traduction œcuménique de la Bible

Proverbes 26.22  Les paroles du calomniateur sont comme des friandises,
elles coulent jusqu’au tréfonds des entrailles.

Bible de Jérusalem

Proverbes 26.22  Les dires du calomniateur sont de friands morceaux qui descendent jusqu’au fond des entrailles.

Bible Annotée

Proverbes 26.22  Les propos du rapporteur sont comme des friandises ; Ils descendent jusqu’au fond des entrailles.

John Nelson Darby

Proverbes 26.22  Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, et elles descendent jusqu’au dedans des entrailles.

David Martin

Proverbes 26.22  Les paroles d’un semeur de rapports sont comme de ceux qui ne font pas semblant d’y toucher, mais elles descendent jusqu’au-dedans du cœur.

Osterwald

Proverbes 26.22  Les paroles d’un rapporteur sont comme des friandises ; mais elles descendent jusqu’au-dedans des entrailles.

Auguste Crampon

Proverbes 26.22  Les paroles du rapporteur sont comme des friandises ; elles descendent jusqu’au fond des entrailles.

Lemaistre de Sacy

Proverbes 26.22  Les paroles du semeur de rapports paraissent simples ; mais elles pénètrent jusqu’au fond des entrailles.

André Chouraqui

Proverbes 26.22  Les paroles du chicaneur, comme des gloutons, descendent aux chambres du ventre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 26.22  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 26.22  דִּבְרֵ֣י נִ֭רְגָּן כְּמִֽתְלַהֲמִ֑ים וְ֝הֵ֗ם יָרְד֥וּ חַדְרֵי־בָֽטֶן׃

Versions étrangères

New Living Translation

Proverbes 26.22  What dainty morsels rumors are— but they sink deep into one's heart.