×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 26.10

Proverbes 26.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 26.10  Comme un archer qui blesse tout le monde, Ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les premiers venus.

Segond dite « à la Colombe »

Proverbes 26.10  Un archer qui blesse tout le monde,
Ainsi est celui qui engage un insensé et qui engage les premiers venus.

Nouvelle Bible Segond

Proverbes 26.10  Un archer qui blesse tout le monde, tel est celui qui engage un homme stupide ou qui engage le premier venu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 26.10  Comme un archer qui blesse tout le monde, Ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les premiers venus.

Segond 21

Proverbes 26.10  Celui qui engage un homme stupide ou le premier venu ressemble à un archer qui blesse tout le monde.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 26.10  Qui embauche un sot ou un vagabond
est comme un archer qui blesse tout le monde.

Traduction œcuménique de la Bible

Proverbes 26.10  Tel un chef qui blesse tout le monde,
tel celui qui embauche un sot, ou encore, des passants.

Bible de Jérusalem

Proverbes 26.10  Un archer blessant tout le monde : tel est celui qui embauche le sot et l’ivrogne qui passent.

Bible Annotée

Proverbes 26.10  Un archer qui blesse chacun, Tel est celui qui prend à gage un sot et qui prend à gage des passants.

John Nelson Darby

Proverbes 26.10  Le puissant use de violence envers tout le monde : il prend à gages le sot et il prend à gages les passants.

David Martin

Proverbes 26.10  Les Grands donnent de l’ennui à tous, et prennent à gage les fous et les transgresseurs.

Osterwald

Proverbes 26.10  Celui qui prend à son service les insensés et les premiers venus, est comme un archer qui blesse tout le monde.

Auguste Crampon

Proverbes 26.10  Comme un archer qui blesse tout le monde, ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les passants.

Lemaistre de Sacy

Proverbes 26.10  La sentence décide les procès ; et celui qui impose silence à l’insensé, apaise les troubles.

André Chouraqui

Proverbes 26.10  Le maître profane tout, quand il salarie un fou, quand il salarie des emportés.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 26.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 26.10  רַ֥ב מְחֹֽולֵֽל־כֹּ֑ל וְשֹׂכֵ֥ר כְּ֝סִ֗יל וְשֹׂכֵ֥ר עֹבְרִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

Proverbes 26.10  An employer who hires a fool or a bystander is like an archer who shoots recklessly.